• 正在加载中...
  • 《王安石待客》

    王安石待客》,中国文言文,讲述了身在相位的王安石便饭招待萧公子的故事。

    编辑摘要

    目录

    原文/《王安石待客》 编辑

    王安石在相位,子妇之亲萧氏子至京师,因谒公,公约之饭。翌日,萧氏子盛服而往,意为公必盛馔。日过午,觉饥甚而不敢去。又久之,方命坐,果蔬皆不具,其人已心怪之。酒三行,初供胡饼两枚,次供猪脔数四,顷即供饭,旁置菜羹而已。萧氏子颇骄纵,不复下箸,惟啖胡饼中间少许,留其四旁。公取自食之,其人愧甚而退。 

    译文/《王安石待客》 编辑

    王安石当宰相的时候,儿媳家的亲戚萧家的一个儿子来京城,于是这个萧公子就来拜会王安石,王安石就约他吃饭。第二天,萧公子穿着华丽的衣服来了,他以为王安石一定会盛宴款待他。过了中午,他觉得很饿可是又不敢就这样走。又等了很久,王安石才让他入席,果品蔬菜之类的菜都没有准备,那个萧公子心里就有些责怪王安石了。

    酒过三巡后,先上了两枚胡饼,又上了几块切成小块的猪肉,旁边只摆着菜汤。萧公子平时非常娇惯任性,这时候也就不再举筷子吃菜了,只是吃了胡饼中间很少的一部分,而饼的四边他动也不动。王安石就把他剩下的饼拿过来自己吃了,那个萧公子很惭愧的告辞了。[1]

    注释/《王安石待客》 编辑

    ①子妇之亲:儿媳妇家的亲戚。
    ②京师:京城。
    ③翌日:第二天。
    ④馔(zhuàn):准备食物。
    ⑤方:才。
    ⑥果蔬:泛指菜肴。
    ⑦酒三行:指喝了几杯酒。
    ⑧脔(luán):切成小块的肉。
    ⑨箸:筷子。
    ⑽谒:拜见。
    ⑾啖:吃。
    ⑿萧氏子:萧家的一个儿子。
    ⒀置:放置
    ⒁心怪之:对此责怪(王安石)。
    ⒂去:离开。

    文言知识/《王安石待客》 编辑

    说“颇”。“颇”的义项较奇特,它既可指“很”、“甚”,也可指“稍微”、“略微”。这往往要随上下文决定它的含义。上文“萧氏子颇骄纵”中的“颇”要作“很”解,意为萧氏的独生子很骄横放纵。

    又,“其妇年五十,颇有姿色”,其中“颇”要作“略微”解,因为女子到五十已不太可能很有姿色了。又,“公为人正直,乡里颇有望”,意为他为人正直,在乡里很有名望。[2]

    简评/《王安石待客》 编辑

    王安石的品质

    王安石不屑那些酒囊饭袋的小人,萧氏子虽人品不坏,但似乎是一个嫌贫爱富、阿谀奉承的人,王安石以自己的行动绝妙的讽刺了那些贪名贪利的人,即使对方是自己的亲戚他也不失原则,嗤之以鼻。[2]

    添加视频 | 添加图册相关影像

    参考资料
    [1]^引用日期:2012-08-09
    [2]^引用日期:2012-08-09
    开放分类 我来补充
    文学文言文语文

    互动百科的词条(含所附图片)系由网友上传,如果涉嫌侵权,请与客服联系,我们将按照法律之相关规定及时进行处理。未经许可,禁止商业网站等复制、抓取本站内容;合理使用者,请注明来源于www.baike.com。

    登录后使用互动百科的服务,将会得到个性化的提示和帮助,还有机会和专业认证智愿者沟通。

    互动百科用户登录注册
    此词条还可添加  信息模块

    WIKI热度

    1. 编辑次数:9次 历史版本
    2. 参与编辑人数:5
    3. 最近更新时间:2012-08-19 13:39:45