• 正在加载中...
  • 《仲夏夜之梦》

    《仲夏夜之梦》(英国:A Midsummer Night's Dream),是威廉·莎士比亚在约1590年创作的浪漫喜剧。剧情共有三个主轴,刚好都跟庆祝泰西斯公爵和希波利塔女王的婚礼有关。

    编辑摘要

    基本信息 编辑信息模块

    主演: 乔斯·阿克兰,Joss Ackland,,Ann Bell,理查德·伯顿,Richard Burton,,Tom Criddle,,Jean Desailly,,Laura Graham 上映时间: 1961年12月
    类别: 动画 导演: Jirí,Trnka
    编剧: Jirí,Brdecka,Josef Kainar 影片片长: 76分钟
    上映地区: 捷克斯洛伐克 语言版本: 英语

    目录

    《仲夏夜之梦》《仲夏夜之梦》

    《仲夏夜之梦》是威廉·莎士比亚青春时代最后一部也是最为成熟的喜剧作品,同时也是威廉·莎士比亚最著名的喜剧之一。

    整部戏剧情调轻松,总的来说就是一个“乱点鸳鸯谱”的故事。剧中有穿插了小闹剧当作笑料,即众工匠为婚礼所排的“风马牛不相及”的喜剧以及排戏经过。

    这部戏剧没有什么深远的社会意义与内涵。它所包含的,只是纯净的快乐,仿佛是一部戏剧的狂欢,中间也掠过一丝爱情所固有的烦恼,但亦是加以欢乐化、喜剧化的。

    作者简介/《仲夏夜之梦》 编辑

    《仲夏夜之梦》《仲夏夜之梦》

    莎士比亚(1564~1616) 英国著名戏剧家和诗人。出生于沃里克郡斯特拉特福镇的一个富裕市民家庭,曾在当地文法学校学习。13岁时家道中落辍学经商,约1586年前往伦敦。先在剧院门前为贵族顾客看马,后逐渐成为剧院的杂役、演员、剧作家和股东。1597年在家乡购置了房产,一生的最后几年在家乡度过。

    莎士比亚是16世纪后半叶到17世纪初英国最著名的作家本·琼斯称他为“时代的灵魂”),也是欧洲文艺复兴时期人文主义文学的集大成者。他共写有37部戏剧,154首14行诗,两首长诗和其他诗歌。长诗《维纳斯与阿多尼斯》(1592~1593)和《鲁克丽丝受辱记》(1593~1594)均取材于罗马诗人维奥维德吉尔的著作,主题是描写爱情不可抗拒以及谴责违背“荣誉”观念的兽行。14行诗(1592~1598)多采用连续性的组诗形式,主题是歌颂友谊和爱情。

    莎士比亚主要成就是戏剧,按时代、思想和艺术风格的发展,可分为早、中、晚3个时期。早期(1590~1600年):这时期的伊丽莎白中央主权尚属巩固,王室跟工商业者及新贵族的暂时联盟尚在发展,1588年打败西班牙“无敌舰队”后国势大振。这使作者对生活充满乐观主义情绪,相信人文主义思想可以实现。这时期所写的历史剧和喜剧都表现出明朗、乐观的风格。历史剧如《理查三世》(1592)、《亨利三世》(1599)等,谴责封建暴君,歌颂开明君主,表现了人文主义的反封建暴政和封建割据的开明政治理想。喜剧如《仲夏夜之梦》(1596),《第十二夜》(1600)、《皆大欢喜》(16O0)等,描写温柔美丽、坚毅勇敢的妇女,冲破重重封建阻拦,终于获得爱情胜利,表现了人文主义的歌颂自由爱情和反封建禁欲束缚的社会人生主张。就连这时期写成的悲剧《罗密欧与朱丽叶》(1595)也同样具有不少明朗乐观的因素。

    《仲夏夜之梦》《仲夏夜之梦》

    中期(1601~1607年):这时英国农村的“圈地运动”正在加速进行,王权和资产阶级及新贵族的暂时联盟正在瓦解,社会矛盾深化重结,政治经济形势日益恶化,詹姆士一世继位后的挥霍无度和倒行逆施,更使人民痛苦加剧,反抗迭起。在这种情况下,莎士比亚深感人文主义理想与现实的矛盾越来越加剧,创作风格也从明快乐观变为阴郁悲愤,其所写的悲剧也不是重在歌颂人文主义理想,而是重在揭露批判社会的种种罪恶和黑暗。代表作《哈姆雷特》(16O1)展现了一场进步势力与专治黑暗势力寡不敌众的惊心动魄斗争。《奥赛罗》(1604)描写了一幕冲破封建束缚又陷入资本主义利己主义阴谋的青年男女的感人爱情悲剧。《李尔王》(1606)描写刚愎自用的封建君王眷属》、《一报还一报》等也同样具有悲剧色彩。

    晚期(1608~1612年):这时詹姆士一世王朝更加腐败,社会矛盾更加尖锐。莎士比亚深感人文主义理想的破灭,乃退居故乡写浪漫主义传奇剧。其创作风格也随之表现为浪漫空幻。《辛白林》(1609)和《冬天的故事》(1610)写失散后的团聚或遭诬陷后的昭雪、和解。《暴风雨》(1611)写米兰公爵用魔法把谋权篡位的弟弟安东尼奥等所乘的船摄到荒岛,并宽恕了他,其弟也交还了王位。一场类似《哈姆雷特》的政治风暴,在宽恕感化中变得风平浪静。马克思称莎士比亚为“人类最伟大的天才之一”。恩格斯盛赞其作品的现实主义精神与情节的生动性、丰富性。莎氏的作品几乎被翻译成世界各种文字。1919年后被介绍到中国,现已有中文的《莎士比亚全集》。

    作品简介/《仲夏夜之梦》 编辑

    《仲夏夜之梦》《仲夏夜之梦》

    在古老而繁荣的雅典城,最受人尊敬的特修斯公爵的婚礼正在有条不紊的准备着。就在公爵与未婚妻希波里特互诉衷肠之时,一桩包办婚姻的争吵打破了两人的甜蜜气氛:顽固的老头伊吉斯要将他的女儿赫米娅许配给门当户对的贵族青年迪米特吕斯,可是女儿不同意,因为她已经爱上了另外一个叫做拉山德的雅典青年。

    公爵命令赫米亚服从她父亲的安排,这一不幸的消息让一对深爱的人痛苦不已,于是二人决定私奔,离开雅典。但是赫米亚的好友,深爱着迪米特吕斯的海丽娜却故意将这件事泄露了出去。当天晚上,这对情侣跑到了树林里,迪米特律斯也一路追踪赫米亚,希望挽回芳心,紧随其后的是自找没趣的海丽娜。

    而此时,一帮业余演员,也来到了树林里排练节目。不过即使是他们的主演,胖子玻特,也是个非常笨拙的人,表演得滑稽搞笑。虽然如此,他们仍旧充满热情的排练着,希望能够在公爵的婚礼上表演这个节目。 但是不管对于两对情侣还是对于演员们来说,他们都不知道自己已经慢慢地接近了精灵们的秘密家园。 仙王奥布朗和他的仙后为了争夺一个得宠的俊童相互争吵着,为了愚弄仙后,他命令精灵迫克去寻找一种奇异的爱情花汁,并顺便借此解决两对情侣的爱情苦恼,但没想到由于迫克的大意,反倒引起了情人们的混乱;而对于演员们来说,他们的排练就要结束了,而玻特却在精灵的魔法下,变成了驴子,并成了受花汁作用的仙后提塔尼娅的情人,引发了种种笑料。

     经过一阵混乱后,众人终于恢复了正常。仙后受到愚弄,只得认输,屈服于仙王的意志,从此做一个懂得温柔顺从的好妻子。两对情人的爱情在奥布朗的帮助下也都得到了美满的结局。而憨厚的玻特也重变成人,和其他演员一起完成了戏剧排练。雅典城内,一片欢乐景象,人们用载歌载舞的方式来庆祝快要举行的婚礼

    评论/《仲夏夜之梦》 编辑

    莎士比亚莎士比亚

    姜翠芬副教授:莎士比亚(William Shakespeare,1564-1616)的戏剧是西方文学的瑰宝。同一时期的英国著名文人班‧强生(Ben Jonson)就曾赞美莎翁:胜利,我的不列颠,你有一位让全欧洲俯首敬拜的人。 他不属於一个世纪,而是永恒。Triumph, my Britain , thou has one to show To whom all scenes of Europe homage owe. He was not of an age, but for all time!虽然我们对莎翁生平能确实掌握的不多,但这四百年来却也证明莎翁名剧魅力锐不可当。他的剧作不但拥有广大的读者,还不断地被搬上舞台及银幕。

    综观莎士比亚戏剧伟大之处,可由四个层面来探讨:主题、剧情、人物及语言。莎翁作品的主题都在探讨人性。举凡悲剧及历史剧作品中的人性阴暗面,喜剧作品中的人性光明面或可笑处都剖析在我们眼前。这些虽说是文学作品中常见的主题,莎翁却像阅尽人间冷暖似的,道尽人性的自私、阴险、野心、毅力、亲情、爱情等。莎翁三十八部剧作中涉及层面涵盖政治、性别、宗教、社会阶层、性、身体、家庭、医学、法律、历史、军事、战争、神话、巫术等,真是上至天文,下至地理,无所不包。

    莎翁对人性研究透澈也反映在他深谙观众喜好上。投观众所好,他剧情安排上,常选择吸引观众的结构。例如,在许多悲剧作品中,他沿用希腊悲剧英雄失败的命运模式,来博取观众的叹息、怜悯及尊敬;在诸多喜剧中,他则安排一个接著一个的惊奇(surprise),

    虽然喜剧中充满不少不合理之处,但就是这些安排使我们大笑愉税。本来莎翁名剧因其人性探讨及丰富题材,已使他的作品成为“人(性)的百科全书”,现在再加上引人入胜的剧情,更增加其超越时空的可看性。

    在戏剧里多层面人性探讨的实际化身,即众多生动的人物。忧郁多虑的哈姆雷特、野心勃勃的马克白、令人惋惜的罗密欧与茱丽叶、泼妇凯瑟琳(Katherine)、慧黠的鲍希雅(Portia),信手拈来,不胜枚举。他们个个性格鲜明,无论在纸上或舞台上都令我们印象深刻。

    《仲夏夜之梦》《仲夏夜之梦》

    然而,让这些人永垂不朽的却是莎翁所赋予他们的语言。莎翁文字的洗鍊无人能出其右。例如,前所提及的忧郁王子哈姆雷特,之所以四百年来屡获批评家及读者青睐,除了他原有之性格,另外他犀利的对白及独白更使他永垂青史。他的短语如"To be, or not to be, that is the question"及"Frailty,thy name is woman"已成为我们的日常用语。莎翁的长篇独白更将人物活生生地刻画在我们眼前。四百年前尚无心理分析理论,但藉由他的语言,莎士比亚带领读者直入那不测的心灵深处,透视他的人物。除此之外,莎翁的双关语俏皮又似是而非,他的意象及譬喻新颖而富创造力,他对人生的咏叹深遂而富哲理,他戏剧中的语言文字使英国文学和英语言言都活了起来。

    璀璨如莎翁名剧亦不免有瑕疵及美中不足处。首先是莎翁戏剧作品数量庞大。三十八部长篇钜著,除少数耳熟能详之剧目,常令读者在有限时间里不知应先选择哪几出来欣赏。第二是因年代差距及其当时文学环境影响,莎翁戏剧的语言有不少对现代英语读者来说是相当困难的,对中国读者来说更是艰涩。第三则是剧情的繁杂,人物的众多,亦容易使读者无法立即掌握名著精髓。

    寂天出版社所出版之《莎士比亚故事集》丛书,对台湾读者而言,实在是一大福音。就庞大的剧目而言,这套丛书已将三十八出筛选减至十六出。其中包括众人皆知的悲剧五出(《哈姆雷特》、《马克白》、《李尔王》、《奥塞罗》及《罗密欧与茱丽叶》);浪漫剧二出(《暴风雨》及《冬天的故事》);其余九出均为喜剧。虽无法完全阅读莎翁戏剧,这十六出精选出来的剧码却能让我们一窥堂奥。

    丛书第二个优点是它采用兰姆(Charles Lamb, 1775-1834)的改写版本《莎士比亚故事集》(Tales from Shakespeare)。原来兰姆的版本即是针对英国的儿童所写的,因此,艰难的语言及复杂的情节都变得简单多了。这对一般台湾的读者来说是十分适合的。除此,台湾的读者还可学到简单但精湛的散文,因为兰姆本身也是英国文学浪漫时期最优秀的三位散文家之一。他的抒情文及评论文读来平易近人又不失优雅。在一八○七年改写版问世后,英美学童对莎翁戏剧接触,亦多从兰姆本入门。同时,寂天出版的《莎士比亚故事集》丛书,又将兰姆版中十九世纪时期的英语辞汇予以标出解释,适度调整段落,并保留原用法、语法、标点符号,以符合现代情况及国内英语学习者的需要。这对国内读者来说,真是十分方便。

    《仲夏夜之梦》《仲夏夜之梦》

    这套丛书的第三个优点是它在编排上的精心设计。为了让读者能学到英文,欣赏文学典律,丛书的编辑组仿照国外文学名著参考书作法,增加中文的剧作家简介、兰姆版本的编撰简介及导读。在〈莎士比亚简介〉中,读者可暸解莎翁的家世概况,他受到古典或前辈之影响。他早期的童年及婚姻,在伦敦时演艺及创作事业、晚年退休生活,以及世人对他作品的评价。在〈编撰简介〉中,读者可藉此了解兰姆姊弟二人独特的生平改写莎翁名剧的情况。最能引领读者赏析莎翁作品的〈导读〉 不但有简单的故事大纲、写作背景或题材来源的介绍,更有主题、人物、意象、写作技巧的评析。〈导读〉并将每一单独剧本与其他相关剧本比较,让莎翁剧本间脉络更紧密。同时还加上后世批评家对该剧的看法,使读者置身在四百年来的莎翁戏剧研究中。以《暴风雨》为例,读者不难发现其〈导读〉亦提到莎剧批评推陈出新,我们亦可用后殖民主义观点将《暴风雨》老戏新读一番。因为剧本改写后的文本简单有趣,稍难之单字又有英汉意义注释,读者在阅读时会觉得读来十分顺畅。之后,亦可透过书中〈quotable Quotes〉部分,进一步欣赏原文中隽永的对白,优美的词句。 本丛书的第三个优点即是接下来的〈Exercises〉。这其中包括读后问答题、字汇选择填充、同义字、人物选择问答、故事内容问答、阅读测验、问题讨论,及活动。对台湾的高中生、大学生的英文阅读、字汇的增进都非常有帮助。同时,也可在课堂上做英文的讨论及活动,作为英语口语或甚至写作的训练。

    本书最后中文部分则可让无法完全了解剧情的读者,也能有机会尽其可能的欣赏莎翁舞台剧之美。 《莎士比亚故事集》丛书的编撰认真、负责、严谨。例如从其年代新近的参考书目及方便读者的网路资料来看,就可知编撰的用心,另外再搭配英文版本的有声书,真是国内阅听者的福音。就国内现在英语书籍市场来看,《莎士比亚故事集》不但可让读者学习英文,还可阅读世界文学名著,一举两得,非常值得!

    配乐/《仲夏夜之梦》 编辑

    《仲夏夜之梦》《仲夏夜之梦》

    门德尔松17岁时为《仲夏夜之梦》配乐。这是门德尔松的名作之一,是古典精神与浪漫的意想世界相结合的典范之作。作曲家的着笔不在悲剧性,哲理性或是角色的刻画,而是着重描写大自然的诗情画意以及民间神话的幻想里面有仙女的舞乐,情人的追逐,小丑的顽舞,花妖的轻盈等等的恶作剧。完全揉和在缥缈的幻境当中。乐曲好像给我们展现了夏天月明之夜,在森林中的神奇生活;神秘的气氛和诗意的背景使乐曲罩上幻想和仙境的特殊色彩。

    被赞为与威廉·莎士比亚剧作“珠联璧合”的配乐。其中著名的《婚礼进行曲》就出自于这部作品。《仲夏夜之梦》, 门德尔松为莎士比亚的喜剧《仲夏夜之梦》共写过两部音乐作品,一部是在1826年作者十七岁那年所作的钢琴四手联弹《仲夏夜之梦》序曲,次年改编成管弦乐曲,被称为是音乐史上第一部浪漫主义标题性音乐会序曲;另一部是1843年为《仲夏夜之梦》所写的戏剧配乐,其中的序曲就选用了当年所作的序曲

    音乐特色:《仲夏夜之梦》序曲是门德尔松的代表作,它曲调明快、欢乐,是作者幸福生活、开朗情绪的写照。曲中展现了神话般的幻想、 大自然的神秘色彩和诗情画意。全曲充满了一个十七岁的年轻人流露出的青春活力和清新气息,又体现了同龄人难以掌握的技巧和卓越的音乐表现力,充分表现出作曲家的创作风格及独特才华,是门德尔松创作历程中的一个里程碑。

    在虚无缥缈的短引子之后,音乐进入小提琴顿音奏出的轻盈灵巧的第一主题,描绘了小精灵在朦胧的月光下嬉游的舞蹈。随后出现的第二主题欢乐而愉快,由管弦乐齐奏伴随着雄壮的号角,呈现出粗犷有力的舞蹈音乐,并立即转入热情激动而温顺的恋人主题,曲调朴素动人。经过多次音乐的发展变化,乐队又奏出了舞蹈性的新主题,具有幽默、谐谑的特征。

    《仲夏夜之梦》《仲夏夜之梦》

    在后来门德尔松所作的十二首《仲夏夜之梦》戏剧配乐中,也有一些非常著名的篇章,常被编为组曲演奏。这里选用了其中最为著名的两首:

    《夜曲(E大调)》和《婚礼进行曲》

    1.序曲 快板以木管的4个常和弦把人带进梦幻世界,清妙飘逸的旋律表现妖精的嬉戏,与西西亚斯公爵及宫廷的氛围。

    2.谐谑曲 活泼的快板木管表现了妖精的嬉戏,各种精妙的变化中似有情人们叹息。

    3.间奏曲表现了主人公在森林中忧郁的徘徊。

    4.夜曲描写剧中两对恋人被魔法蛊惑,在森林中睡着了的情景。

    5.婚礼进行曲 活泼的快板著名的结婚进行曲,表现了两对恋人终成眷属。

    话剧《仲夏夜之梦》/《仲夏夜之梦》 编辑

    《仲夏夜之梦》《仲夏夜之梦》

    话剧是根据莎士比亚同名喜剧改编。角色包括了四个感情复杂的恋人,一个品行不端的精灵、一头驴子,以及一整座森林的笨呆子。

    故事主轴发生在Bottom与Titania两人身上;由凯文克莱饰演的Bottom因为受诅咒而变成驴头人身,而蜜雪儿菲佛饰演的仙后Titania则因为在眼睛涂上了灵药,而爱上睁眼所见到的第一个人。敬业兼老辣舞台感十足“道哥”刘桦近期的排练十分认真,每日早来晚走十分敬业,赢得了剧组上上下下的尊重,纷纷喊他“桦哥”“刘老师”。昨天的饰演现场,一上了舞台,道哥就两眼放光,浑身上下倍儿精神,舞台感十足。他穿上了交通协管的制服,又唱RAP又跳踢踏舞,一会变驴子,一会中魔法谈恋爱,一会又演出戏中戏。几乎是满场飞,表演十分老辣,完全不像是第一次在话剧舞台上挑大梁。

    搞笑频频出怪招作为该剧的主要笑料角色,道哥扮演的交通协管员被魔法变成了驴子,造型夸张表演滑稽,一出场就频频抖包袱,为了演好驴子,据说道哥还亲自观察过,模仿的驴子叫声惟妙惟肖。 道哥演出戏中戏时,手持宝剑试图自杀,不想反而夹在胳肢窝里,弄得自己咯咯直笑。2号晚上就要正式演出,道哥对记者表示,到时一定拿出最好的状态,一定会在莎士比亚的喜剧中发挥自己的特色,为大家带来精彩的演出。

    由中国国家话剧院出品,中央戏剧学校表演系教授梁伯龙执导的话剧《仲夏夜之梦》建组。72岁的梁伯龙希望将这部收山之作打造成为一部充满谐谑、欢乐但又不媚俗的纯正喜剧。梁伯龙在戏剧教育岗位上耕耘40余年,巩俐、陶虹、 陈宝国、孙红雷、傅彪、夏雨等均出自其门下。1998年《仲夏夜之梦》曾作为中戏表演系本科毕业大戏在京上演。

    《仲夏夜之梦》《仲夏夜之梦》

    时隔9年,此次将于11月2日至11日亮相保利剧院的全新版本,演员又几乎都是中戏毕业生,如印小天、刘桦、史可等。史可将一人分饰仙后与公爵夫人两角。曾在电影《疯狂的石头》中有出色表现的刘桦,将扮演剧中一个重要笑料角色。此外,苏醒郭彪两位“快乐男生”也将加盟。与很多戏剧人一样,梁伯龙也有着浓郁莎士比亚情结。莎士比亚戏剧在很多人眼中是高深的、晦涩的,而在他看来,莎士比亚是一个“平民作家”,其作品通俗易懂,比较商业化,但更拥有深刻内涵。“正因为如此,莎剧能够常演常新,为戏剧人提供不同的诠释视角。莎士比亚创作的37部戏剧,英国皇家莎士比亚剧团每四年都会轮番演一遍。”梁伯龙说。他希望这次演出,能向观众展现出莎士比亚的平民化、通俗化、商业化,使观众在轻松愉悦的微笑之后有所感悟。如今很多戏剧作品为市场效应而不惜以庸俗、媚俗甚至恶俗来吸引眼球,最终招致很多观众将“戏剧”与“商业”对立起来。其实商业剧不等于媚俗、庸俗,梁伯龙说:“人们不是都爱看宏大叙事的经典、精品,中国现在最缺的是真正的、能够走近百姓的商业剧。”

    本剧看似简单,实则具有不凡的文学与戏剧价值。另外,在莎翁众多的剧本当中,《仲夏夜之梦》也是少数极具原创性的剧本,不像其大部分的剧本,取材其他作品而融合改编。此剧约於1595-96年间完成,虽然可能只是为一般大众而写的通俗剧,但也有部分学者认为是因应某节庆或某贵族婚礼而写就演出,所以充满希望和欢娱气氛。现代历法的仲夏指的是六月二十四日,但剧中提及五月节庆,所以故事发生的时间可能在五月。在早期,只有夏秋冬三个季节,夏天包含春天,所以仲夏便落在五月初,但确切的时间背景,莎士比亚并没有明白点出。莎士比亚在当时期似乎特别偏好“梦”,在同时期的作品《理查二世》和《罗密欧与茱丽叶》中,“梦”字的出现也特别频繁,其在这三个剧本中出现的次数,就占了他所有剧作的三分之一。

    梦境光怪陆离,醒来之后,知其不可思议,却不会令人无法接受,这就是梦的特质。潜意识藉由我们可感知的方式,在梦里呈现出来。梦处理不同於理性的情绪,透露我们的真正想法、感觉、欲望或恐惧等等,揭露隐而不见的潜意识。梦也带有预示作用,预示未来的可能变化。据此,仲夏夜之“梦”属於预示的梦,梦醒后,恋情圆满成双,好友重修旧好,死罪撤销。但仲夏夜之“梦”又不是真正的梦,梦醒后之所以圆满,乃是因为精灵从中介入。所以剧终时,剧中人才会告诉观众读者,如果本剧显得似是而非、不合情理,那就当看戏是做梦,就把整出戏看作是一场梦吧。

    图书《仲夏夜之梦》(1)/《仲夏夜之梦》 编辑

    《仲夏夜之梦》《仲夏夜之梦》

    在人类文学史上,从来没有一个作家能像莎士比亚那般震惊世界,带给他的读者和观众如此多的快乐。它的故事总是丰富精彩,叩了文学的每一道门——喜剧、悲剧、历史剧通俗剧、冒险剧、爱情故事与童话,他从每一道门登堂入室,而且登峰造极。

     这是一套给全家人看的书籍,对大人而言,莎士比亚故事里对人性的洞察与刻划,为心灵带来感动与共鸣;对小朋友而言,它带来了欢乐,亦可引导他们对经典文学的兴趣。现在就让“绘本莎士比亚”带领全家人一同进入伟大的文学王国! 本书为“童话莎士比亚”之仲夏夜之梦,将深奥的古典文学通俗化,让看不懂原著的小朋友得以欣赏大师作品的精华。

    内容简介:这是一场离奇而愉快的“梦”。它围绕精灵的“恶作剧”展开,一波三折而又诙谐幽默。仲夏葱郁的森林里,柔美浪漫的月光下,仙子在花丛中轻舞。赫米娅和拉山德、海丽娜与狄米特律斯,因为不如意的婚恋双双来到这儿。他们几经波折,最后在仙王的帮助下,有情人终成眷属。故事已然很美,精彩的插画更使之平添浓浓诗意——目不暇接的奇花异草、玲珑剔透的精灵、迷十罔痴情的恋人,频繁穿梭于画家搭建的舞台! 梦境中的精灵世界与人类世界自然交汇,使读者身陷其间,乐而忘返。

    图书《仲夏夜之梦》(2)/《仲夏夜之梦》 编辑

    《仲夏夜之梦》《仲夏夜之梦》

    “世界少年文学精选”是根据中小学新课程标准编造,中小学生课外阅读权威读本。全球华语地区发行量最大的名著少年版!《世界少年文学精选》所选书目既经典又贴近少年的生活与心理。改写后的名著内容精练、文字流畅,在整体风格上又不失原汁原味。特别值得一提的是《世界少年文学精选》,以图文并茂的形式,将作品涉及的历史背景、风俗人情以及作者情况、作品的改编、创作的逸闻等加以介绍,成为解读名著的微缩百科,为小读者更好地读懂故事,理解作品内涵,开阔阅读视野提供了帮助。

    内容简介:公爵的婚礼就要举行了,善良的雅典王匠要献一出戏。可是,两对青年男女的爱情风波还没平息,远来道贺的妖精王和王妃又不和。这一连串的麻烦,该如何摆平?莎士比亚是活跃于英国文艺复兴时期的代表性戏剧家和诗人。主要作品有“四大悲剧”及《仲夏夜之梦》、《罗密欧与朱丽叶》、《威尼斯商人》等。莎士比亚深刻地洞察人物的心理,灵活运用丰富多彩的戏剧语言,他对英国的民族语言和文学语言的发展产生过重要的影响,直到几百年的今天,他的作品依然扣动读者的心弦,具有震撼人心的艺术力量。莎士比亚青年的时到伦敦闯荡,起初是个演员,后来,他创作的作品得以在舞台上表演,才成为受人欢迎的戏剧家。

    图书《仲夏夜之梦》(3)/《仲夏夜之梦》 编辑

    《仲夏夜之梦》《仲夏夜之梦》

    在欧洲,每个家庭必有两本书,一本是《圣经》,一本就是《莎士比亚全集》,而在其全集中,戏剧占了绝大部分,可以说莎士比亚更多是以其戏剧而闻名的。本书包含的十六篇故事是由莎士比亚的戏剧改编而来的,包括《仲夏夜之梦》、《李尔王》、《第十二夜》、《哈姆雷特》、《冬天的故事》等。其虽然是故事的形式,读来却丝毫不比戏剧逊色,而且更多了一些平易近人的味道。

    内容简介:在欧洲,每个家庭必两本书,一本是《圣经》,本是是《莎士比亚全集》,而在其全集中,戏剧占有绝大部分,可以说莎士比亚更多是以其戏剧而闻名的。本书包含的十六篇故事是由莎士比亚的戏剧改编而来的,包括《仲夏夜之梦》、《李尔王》、《第十二夜》、《哈姆雷特》、《冬天的故事》等。其虽然是故事的形式,读来却丝毫不比戏剧逊色,而且更多了一些平易近人的味道。本书的出版并不在于简单地将莎翁的戏剧作品译介过来,更主要的是想通过故事的形式,给诸多不大习惯阅读戏剧作品的读者,特别是年青读者一个轻松地阅读莎翁作品的机会,从而走进莎翁的世界。读这本书的读者,即是愿意开启另一扇窗户的读者。

    媒体评论/《仲夏夜之梦》 编辑

    《仲夏夜之梦》《仲夏夜之梦》

    书评:“童话莎士比亚”系列由我国著名翻译家萧乾先生译写,世界众多著名国际插画家绘画,它曾经以世界各种文本出版并荣获多项国际大奖。 对名著的改写常常被称为“谋杀”行为,因为改写往往对原作去皮卸骨,失去其精华和魅力。

    在众多的改写本中,兰姆姐弟改写的《莎士比亚喜剧故事集》被公认为非常罕见的改写本杰作。 将深奥的古典文学通俗化,让看不懂原著的少年朋友得以欣赏大师作品的精华,这本来不是件容易的事。然而英国散文家查尔斯·兰姆(Charles Lamb, 1775-1834)和他的姐姐玛丽·兰姆(Mary Lamb, 1764-1847)却做到了,并为我们提供了宝贵的经验。

    他们从莎士比亚三十七个剧本中精选出二十种,改写成可读性很强的故事。这两位改编者对莎士比亚时代的语言和文学都很熟悉,他们尽量将原来作品的语言精华融入故事,使文字浅显易懂;经过剪裁、整理的情节,轮廓清楚分明,少年朋友读起来更加明了。诚如兰姆姐弟所说,希望这些改写过的故事能教给孩子们一切美好、高贵的思想和行为,教导他们成为礼貌、仁慈、慷慨和富有同情心的人。而他们的改写也和原著一样,被翻译成多国文字,深受广大读者,尤其是少年朋友的喜爱。

    视频/《仲夏夜之梦》 编辑

    [1]


    参考资料:/《仲夏夜之梦》 编辑

    1.http://product.dangdang.com/product.aspx?product_id=9025247
     2.http://product.dangdang.com/product.aspx?product_id=20026633
     3.http://product.dangdang.com/product.aspx?product_id=8664929
     4.http://product.dangdang.com/product.aspx?product_id=8801096


     


     

    相关文献

    添加视频 | 添加图册相关影像

    参考资料
    [1]^引用日期:2010-09-20

    互动百科的词条(含所附图片)系由网友上传,如果涉嫌侵权,请与客服联系,我们将按照法律之相关规定及时进行处理。未经许可,禁止商业网站等复制、抓取本站内容;合理使用者,请注明来源于www.baike.com。

    登录后使用互动百科的服务,将会得到个性化的提示和帮助,还有机会和专业认证智愿者沟通。

    互动百科用户登录注册