• 正在加载中...
  • 《奥林匹克圣歌》

    请用一段简单的话描述该词条,马上添加摘要
    本词条内容尚未完善,欢迎各位编辑词条,贡献自己的专业知识!

    奥林匹克颂词,亦称奥林匹克圣歌或奥林匹克会歌,曲调由萨马拉斯创作,歌词来自希腊诗人、作家帕拉马斯的诗。词和曲调都是由泽麦特里乌斯·维凯拉斯亲自选择的。他本人也是国际奥林匹克委员会的第一任主席。

    该圣歌在1896年第一届夏季奥林匹克运动会开幕式上首次演唱,但当时并未确定其为奥运会会歌。此后的历届奥运会均由东道主确定会歌,未形成统一的会歌形式。如1936年柏林奥运会的会歌是施特劳斯特意为这届奥运会所作的《奥林匹克之歌》,1948年奥运会则选用奎尔特作曲,基普林作词的《不为自己而为主》作为会歌。20世纪50年代以后有人建议重新创作新曲,作为永久性的会歌,但几经尝试都不能令人满意。于是,国际奥委会在1958年于东京举行的第55次全会上最后确定还是用《奥林匹克圣歌》作为奥林匹克会歌,其乐谱存放于国际奥委会总部。从此以后在每届奥运会的开、闭幕式上都能听到这首古希腊乐曲。

     

     歌词
    奥林匹克圣歌中文歌词:

    古代不朽之神,
    美丽、伟大而正直的圣洁之父。
    祈求降临尘世以彰显自己,
    让受人瞩目的英雄在这大地苍穹之中,
    作为你荣耀的见证。
    请照亮跑步、角力与投掷项目,
    这些全力以赴的崇高竞赛。
    把用橄榄枝编成的花冠颁赠给优胜者,
    塑造出钢铁般的躯干。
    溪谷、山岳、海洋与你相映生辉,
    犹如以色彩斑斓的岩石建成的神殿。
    这巨大的神殿,
    世界各地的人们都来膜拜,
    啊!永远不朽的古代之神。


    希腊文:

    Αρχαίο Πνεύμ' αθάνατο, αγνέ πατέρα
    του ωραίου, του μεγάλου και τ'αληθινού,
    κατέβα, φανερώσου κι άστραψ'εδώ πέρα
    στην δόξα της δικής σου γης και τ'ουρανού.
    Στο δρόμο και στο πάλεμα και στο λιθάρι,
    στων ευγενών Αγώνων λάμψε την ορμή,
    και με τ' αμάραντο στεφάνωσε κλωνάρι
    και σιδερένιο πλάσε κι άξιο το κορμί.
    Κάμποι, βουνά και θάλασσες φέγγουν μαζί σου
    σαν ένας λευκοπόρφυρος μέγας ναός,
    και τρέχει στο ναό εδώ, προσκυνητής σου,
    Αρχαίο Πνεύμ' αθάνατο, κάθε λαός.

     


     

    添加视频 | 添加图册相关影像

    开放分类 我来补充

    互动百科的词条(含所附图片)系由网友上传,如果涉嫌侵权,请与客服联系,我们将按照法律之相关规定及时进行处理。未经许可,禁止商业网站等复制、抓取本站内容;合理使用者,请注明来源于www.baike.com。

    登录后使用互动百科的服务,将会得到个性化的提示和帮助,还有机会和专业认证智愿者沟通。

    互动百科用户登录注册
    此词条还可添加  信息模块
    编辑摘要

    WIKI热度

    1. 编辑次数:1次 历史版本
    2. 参与编辑人数:1
    3. 最近更新时间:2008-01-28 09:41:45

    贡献光荣榜

    更多

    互动百科

    扫码下载APP