哥特式金属私生子

哥特式金属私生子
“哥特式金属私生子”是由国内单机游戏游侠网旗下的LMAO汉化组在2011年11月25日发布的汉化作品中所使用的名称,出现在育碧蒙特利尔开发的游戏《刺客信条:启示录》中[1][2][3]

事件背景

这个名称源于游戏中一段拉丁文“Requiescat in pace”,意为“愿死者安息”。然而,在汉化过程中,由于机器翻译的误译,导致出现了“哥特式金属私生子”这一令人啼笑皆非的结果。这一翻译失误被比作“老头滚动条”和“踢牙老奶奶”,成为了汉化界的经典笑话之一。

翻译原则

翻译作品应遵循“信、达、雅”的原则,即翻译内容要忠实地反映原文的意思,用词流畅易懂,同时还要具备一定的文学性。对于此次的翻译失误,人们期望LMAO汉化组能够在未来的工作中避免类似的低级错误。