给力
给力,(brilliant /awesome)。在地方方言中就是“带劲儿”、“牛”、“酷”的意思;用作动词,指“给以力量”、“加油”。2010年世界杯期间,因能很好表达网友看球赛的情绪,“给力”一词开始很快流传开来。如今,它广受热捧,已广泛流行于论坛、游戏、网聊中,网友甚至还生造出了它的英文翻译—gelivable.2010年11月10日《人民日报》头版头条刊登《江苏给力“文化强省”》一文。由于标题中的“给力”一词属网络热词,其与《人民日报》严谨平实的风格之间产生了强烈反差,引发网友热议,称此举耐人寻味。
编辑摘要所谓“不给力”就是形容和自己预想的目标相差甚远。而“给力”自然就是有帮助,有作用,给面子的意思了。 在很多情况下,这两个词的使用频率已经远远超过了“爽”“牛”“酷”“很带劲儿”等昔日网络流行语。
高度浓缩且精准形象的网络热词具有鲜明的网络属性,在广大网民的热捧下,能迅速被广泛传播和讨论,已具备越来越大的社会影响力,《人民日报》作为国家“第一官媒”代表,能够让网络热词登上头版头条的新闻标题,已折射出其突破意义,是官方亲近网民、对民意“给力”的侧面反映和真实体现。
关于这两个词的出处,也是众说纷纭。一种说法是网友在世界杯期间说得最多的不是越位,不是进了进了,而是“给力”。比如,“西班牙太给力了。”“不给力啊,德国。”
另一种说法是,“给力”一词是从闽南话演变过来的。闽南话、海南话中,“给力”就是很精彩、很棒的意思。
还有一种说法认为,在《西游记——旅程的终点》一集中,悟空不无抱怨地说:“这就是天竺吗,不给力啊老湿。”悟空的这番话也成为后来“给力”一词的渊源。
由方言以及《西游记:旅程的终点》(日本动漫) 的中文配音中引申而来。
画面一开始,师徒三人(动画设定为八戒仙去了)历经磨难到达天竺后,却发现所谓的天竺只有一面小旗子,上书“天竺”二字。弄得师徒三人都愣了神,悟空不无抱怨地说:“这就是天竺吗,不给力啊老师。”
这里的“不给力”就是说天竺不怎么样啊,与预想的目标相差很远的意思。
悟空的这番话也成为后来“给力”一词的渊源。[1]
泉州网网友“刺桐路小霸王”称闽南语的“扎溃”的意思与“给力”非常相似,都有帮助、给予的意思,“给力”一词有可能来源于这个闽南语词语。 “有很多网络热词的‘母语’是闽南话。”网友举了不少例子。如灰机(飞机)、灰熊(非常)、冻未条(受不了)、童鞋(同学)、酱紫(这样子)、好康(好处)、粉(很)、驾崩(吃饭)、妖秀(短命,骂人的话)、没法度(没办法)、起肖(疯了)、滚水(开水)、好代志(好事情)。
南非世界杯以来,只要一打开目前使用最广泛的聊天软件之一腾讯QQ,人们在弹出的对话框中就可以看到,“给力”“不给力”已经成为众多中国网民的口头禅。
事实上,不仅仅是在网络上,在现实生活中,“给力”“不给力”这两个词的人气也出现疯狂的上升。
在课堂上,学生们说“这课上得好枯燥,不给力呀!”;在公司,职员们私下议论公司涨工资时,人们说“这boss真给力啊!”;在魔兽世界或者是dota游戏中,如果看到好的装备,玩家会喊出“这装备真给力啊!”……
长期从事跨文化交际研究的吉林大学副教授叶君告诉记者,虽然没有专门研究过这两个词,但是她认为“给力”和“不给力”这两个词在民众中人气狂飙的现象很正常,这也在某种程度上充分说明社会的活力和民众很强的创新意识,在一定程度上也说明在网络时代,人们的创造力得到了很好的发挥,人们正在试图用这种更为简短的语言表述自己丰富的内心世界。
"给力"登上党报头条:传统媒体释放开明包容信号:《人民日报》头版头条标题使用“给力”一词后,全国多家媒体都不约而同地使用了该词。据不完全统计,11月12日一天,《重庆晨报》、《沈阳晚报》、《成都商报》、《西部商报》、《燕赵都市报》、《生活新报》、《东方早报》、《济南时报》、《江苏法制报》和《南京晨报》10家媒体都在报道标题里用了“给力”一词。
网络热词登上《人民日报》引发热议,有学者认为“人民日报的给力标题”是一种信号,今后传统媒体可能会越来越多地使用网络媒体的词汇,这对传统媒体来说也是一种与时俱进,给读者一种新鲜感,能很好地拉近与读者的距离。
2010年11月10日,网络热词“给力”登上《人民日报》头版头条,以《江苏给力“文化强省》为题报道了“文化大省”怎样加快建成“文化强省”的事迹。[2]
《人民日报》电子版刚一上线,立即被众多网友截屏转发到微博。绝大多数网友认为《人民日报》使用网络词汇很有亲和力。也有部分网友质疑,“给力”在网络中是形容词,而在《人民日报》中用作动词。他们怀疑编辑不了解“给力”的含义,在做标题时套用错了。 《人民日报》夜班编辑何炜在微博上回应网友质疑称,“顾虑很给力,不过神马都是浮云……”。
北京语言大学汉语学院的崔健教授表示,“给力”一词在中国北方和南方的语言体系中都没有“背景”,应该只是单纯的网络流行词。
自从登上《人民日报》头版头条的那刻起,“给力”一词就“一飞冲天”。近日,给力一路“飞”到美利坚,登上了《纽约时报》。
11月18日,《纽约时报》发表文章介绍“给力”。文章说,在中国网络中象征着“酷”、“真棒”、“爽”的名词“给力”,如今获得了官方的认可。
“给力”源自汉语的两个单词“给”和“力”。单从语法上讲,它代表“给予力量”的意思。但现在,这个词已经成了“酷”的象征。而别出心裁的中国网友还将“给力”、“不给力”两个词音译成英语和法语,“geilivable”、“ungelivable”、“très guélile”。[3]
各大媒体的“给力”标题
央行给力 货币政策名义宽松实转紧缩 (《重庆晨报》11月12日)
CPI创25月新高 食品给力74% (《沈阳晚报》11月12日)
抗通胀工资是否能“给力”?(《成都商报》 11月12日)
中石油“给力”五大措施力保甘肃油品供应 (《西部商报》11月12日)
7万个亿了!财政应“给力”民生 (《燕赵都市报》11月12日)
新能源公交“不给力”故障频发 引乘客不满 (《生活新报》 11月12日)
高房价给力光棍节 (《东方早报》 2010年11月12日)
根除“霸王条款”,监管需“给力” (《济南时报》11月12日)
为青年法官成长“给力” (《江苏法制报》 11月12日)
江苏公推公选给力“阳光权力” (《南京晨报》11月12日)
事实上,除了“给力”,细心的读者早就发现了,“神马”啊“浮云”啊这些最新网络热词,早就被传统媒体悄悄用掉了。对于传统媒体更多更频繁地使用到网络词汇,南京师范大学新闻传播学院博士朱强表示非常赞赏,“民间语汇补充、进入、修正主流的官方语言,是语言发展的常有现象,人们不需要莫名惊诧。”他举例说,我国第一部诗歌总集《诗经》,被尊为儒家经典,但它的《风》这部分,就是完全来自民间的土风、风谣。
朱强认为,“给力”这个网络热词出现在严肃的人民日报上,透过这个标志性事件可以看到,网络已经多方位地渗透到人们的生活、工作中,这些灵动、鲜活的词语,为中国传统语言带来了活力。另一方面,也让人们看到了网络的强大力量。
但省社科院社会学研究所所长陈颐也委婉地提醒有些媒体“不要盲目跟风”。他指出,语言是一种交流的工具,是约定俗成的,要让人看得明白、听得懂。“给力”这个意思的词,在传统的语言词库里,其实还是有现成的、规范的词汇可以表达。“不分场合,硬是要用网络上流行的‘给力’,并不一定就是代表贴近读者。”陈颐说,就他个人感觉,如果“给力”没用好,有的标题反而会有点不伦不类,令人费解。[4]
给力brilliant /awesome。
Brilliant表示极好的,太棒了,太让人震撼了,与给力的含义,高度吻合。
根据语境,给力可以理解为“很带劲”、“使人振奋”、“给人力量”,英语为powerful, strong, forceful;也可理解为“很牛”、“很酷”,英语为cool, awesome, fantastic.
有人在网上开玩笑,把给力叫做gelivable,不给力叫做ungelivable. 虽然符合英语造词规则,也很顺口,但老外看不懂。不知道这两个词将来能否像long time no see那样被英语国家所接受。
有意思的是,gelivable和ungelivable刚被造出来就很快就被国外的网络俚语词典Urban Dictionary收录。这个词典是这样解释的:
Gelivable: A Chinglish word, be able to excite, make someone feel cheerful. ge- in Chinese means give, li- means power, strength or energy. (中国式英语,使人兴奋振奋的意思。“ge”听上去像中文的“给”,“li”表示力量或能量。)
Ungelivable: Coined by the Chinese internet users recently to describe the feeling that something is not as good as expected and not giving you the "YES! THIS IS IT!" moment.(中国网民造的词,用来描述事情不像期待得那样好。)
2010年12月17日,中南财经政法大学高海波博士透露,经他考证,最热的网络词汇“给力”其实是一个古词。“给力”是中国古代官府给官员支付薪酬的一种方式,即以力役的形式向官员支付薪俸。具体而言,就是朝廷根据官员的等级,拨给数量不等的劳役,为官员免费耕种田地或提供家政服务。在刘国新编撰的由中国社会出版社出版的《中国政治制度辞典》(1990年版)中,就有“职官给力制度”词条。
高博士介绍说,秦汉以来,历代朝廷都制定法律规定,百姓除纳粮外,成年男子必须为朝廷服力役和兵役。服力役的百姓,有“力”“事力”“吏力”“力人”等不同叫法。所以朝廷向官员供给劳役就叫做“给力”。即使在力役制度取消后,朝廷仍然按给力人数,折成钱粮后支付给官员,这笔费用往往超过官员的工资。[6]
此词经国家语言资源监测与研究中心等机构专家审定入选2010年年度新词语,并收录到《中国语言生活状况报告》中。
提示性释义:①形容词。很棒,很带劲,酷,牛。常用于感叹句中。最早出现于日本搞笑动漫《西游记:旅程的终点》的中文配音版。②动词。指给以力量,支持。
例句:江苏给力“文化强省”(2010年11月10日《人民日报》)|他的“羡慕嫉妒恨”准确描绘出一种普遍的国民心态,着实很给力。(2010年12月17日《新民晚报》 )
相关文献
- 万方数据期刊论文从模因论的角度看2010年网络新词的传播与发展——以"给力/不给力"为例 - 北京电力高等专科学校学报(社会科学版) - 201128 ( 1 )
- 万方数据期刊论文基于网络语料库的"给力"研究 - 当代修辞学 - 2011 ( 3 )
- 万方数据期刊论文从"给力"的翻译看网络流行语的翻译方法 - 海外英语(中旬刊) - 2011 ( 5 )
互动百科的词条(含所附图片)系由网友上传,如果涉嫌侵权,请与客服联系,我们将按照法律之相关规定及时进行处理。未经许可,禁止商业网站等复制、抓取本站内容;合理使用者,请注明来源于www.baike.com。
欢迎加入互动百科大家庭,和互动百科超过500万专业认证智愿者一起,分享你的真知灼见。
如果你对大家的讨论有兴趣,可以点击“赞”和“鄙视”的大拇指,来表达你的看法。
讨论区的精彩内容,会被用户顶到最上面,让更多人感受到大家的推荐,你注意到了吗?
互动百科内容规范
- 客观中立:客观和中立是百科编辑的基础
- 有据可查:内容出处可靠、参考资料完善
- 编辑规范:词条名称规范、内容条理清晰
- 知识体系:词条分类准确、知识关联性强
- 详情参见:互动百科词条标准>>
- 专业认证智愿者 专业认证智愿者是由互动百科官方认证的在某一领域有一定专业知识的智愿者,他们专注于某一领域,提升百科词条的专业性和权威性。 科学顾问 科学顾问是由互动百科官方聘任的各知识领域权威专家,他们将在互动百科内容建设方面给予指导,对学术争议问题提供权威、专业的判定。
相关任务
| 任务名 | 发起人 |
|---|---|
| 2010年9月份待协作词条 | 王小泡 |

- 扫描二维码用手机浏览词条
- 保存二维码可印刷到宣传品














