• 正在加载中...
  • 陈冬标

    陈冬标,字怿徽,号“龙溪客隐”。生于1990年12月23日,著名诗人,作家,辞赋家,中国古典文化研习者,诗词文化辛勤贡献者,素有“李白之遗风”,是继清代黄仲则之后,效仿李白最惟妙惟肖之人。尤其擅长古风,作品有《屠圣仙修》、《吻别红尘》、《红妆蝴蝶泪》、《当代诗词集》、《当代诗人作品精选》等。先后经过腾讯新浪博客微博认证,是文学界的后起之秀。

    编辑摘要

    基本信息 编辑信息模块

    中文名: 陈冬标 别名: 才子、标哥
    籍贯: 云南曲靖 出生地: 云南曲靖
    民族: 血型: A
    国籍: 中国 星座: 水瓶座
    职业: 文学 长、短篇小说创作 文学 古文、诗词赋创作 毕业院校: 保密
    政党: 中国共产党 代表作品: 当代诗词集、红妆蝴蝶泪
    身高: 172cm

    目录

    个人简介/陈冬标 编辑

    陈冬标近照陈冬标近照

    陈冬标,字怿徽,号“龙溪客隐”,笔名古苓。曾用笔名午辰、逸蘅居士等。著名诗人起点中文网作家,辞赋家,诗词活动家,中国古典文化研习者,中国诗词协会、中华当代文学学会会员,中华辞赋家联合会理事兼中赋报(网)副主编。是继清代黄仲则之后,效仿李白最惟妙惟肖之人。于1990年生于云南曲靖。自幼热衷于中国古典文化,主张革新,在古体诗词中解读社会,关注人文。因文章诗词古风迭现,广受佳评,素有“滇东逸才”之称。颇有壮志,喜书法,善辞采,重交流,广实践,听琴乐,能知声。性长于巧思,精工古文,古诗词曲,日数千言宁无废,竟与松竹傲东风,作诗词曲对千余首以谑世事。著有《心月秋歌》、《滴月闲吟》、《芙蓉婵媛》、《馨逸阁诗词》等五部诗集,长篇小说有《吻别红尘》、《红妆蝴蝶泪》等。诗词作品在《诗地》等国内许多报刊杂志发表。2012年6月诗词作品80首经《当代诗词集》出版,2012年11月诗词10首经《当代诗人作品精选》出版。与红袖添香、起点中文网、诗词在线、中国青年作家网驻站发表作品多篇。

    生平履历 /陈冬标 编辑

    2007年进入诗词探索阶段,开始大量写诗填词,反复对照韵书改正;   
    2008年创作诗词50首,撰文数十篇,引起全校师生的关注,并在书法比赛中多次获奖;     
    2009年10月,正值新中国60华诞,学校出版其个人诗集(含诗词222首)作为校刊;并将之赠予各界人士广为宣传,在社会上初露锋芒;  
    2010年应曲靖日报邀请接受采访;  
    2012年1月被聘为得书原创文学小说网责任编辑;  
    2012年3月,与有人游览曲靖寥廓山,撰写《离思赋》,因脍炙人口被广泛为传诵;  
    2012年5月被评为云南省红河学院“校园榜样人物”;  
    2012年6月组织并策划出版了红河学院第一本校园青春杂志《晨韵》,此后担任主编;  
    2012年6月,诗词作品80首入选《当代诗词集》,由中国书籍出版社出版;  
    2012年7月加入“中华当代文学学会”;  
    2012年8月着手第二本小说《红妆蝴蝶泪》的创作,现已完结,全长32万字;  
    2012年10月加入“中国诗词协会”;  
    2012年11月加入“中国文盟”,应邀担任广东省茂名分会诗词顾问;  
    2012年12月参与出版由著名诗人黄莽主编的《当代诗人作品精选》,经中国文联出版社出版;  
    2013年2月加入中华辞赋家联合会被聘为理事兼中赋报(网)副主编,经研究授予“赋怿”为其中华赋坛雅号。 
    2013年12月开始在起点中文网连载长篇乡土小说《吻别红尘》,以及全部诗词文赋作品《滴月闲吟》。



    社会评价/陈冬标 编辑


        认识怿徽(陈冬标)先生多年,常听他讲述自己的辛酸遭遇,每回听来顿生怜惜,然其在诗词文赋方面的造诣见识,更令人钦羡,古人有言“艰难困苦塑俊杰,忧怨愤激出诗人”,这种忧愤,不是盲目的贬斥,而是被理性化了的忧国忧民,希望他不负所学,再接再厉,为中国文学的繁荣多做贡献。
                                                                 ——诗友醉江仙语
        90后中,不乏写诗填词之人,但在艺术成就中能有所建树的着实不多,陈冬标自初学起便表现出对诗词认知的独到之处,很是不易,遍观其作品,古体诗优于近体诗,大有李白之遗风,如能在此基础上推陈出新,其前途不可限量,江山代有才认出,各领风骚数百年,期待他才思泉涌,佳作倍出。
                                                             ——诗友曹金华语
        鉴诗词难,写诗词更难,这样一个纯朴踏实、刻苦求学的农家学子,有此丰厚的文学创作底蕴,又能彰显个性,独树一帜,实属难得。“学,然后知不足;教,然后知困”,诗词中所列之意象,与作者潜心向学、丰厚的文学积淀紧密相承,读之,思之,余味无穷,甘之若饴。“雄鹰展翅冲霄汉,家雀蜷身恋屋檐”,望他能以此为契机,尽自己最大的努力,留下人生最小的遗憾。
                                                    ——高中班主任、语文教师蔡培德语

    个人作品/陈冬标 编辑

                
    原文 
    1、清溪吟
    溪禽惊白露,林风满落花。隐掩疏人迹,歌笑轻年华。
    世间劳思力,无都往侦察。纵是激水石,一样付流沙。
    译注  
    溪禽:溪水边的禽鸟。   
    疏:形容人很少, 人迹稀疏 。
    轻年华:形容正值青春年华。
    劳思力:使思想疲劳。              
    无都:不用都去。  
    诗意  
    溪水边的飞禽惊醒了白露,林间风起吹落了满地的落花。隐掩人迹稀疏,风华正茂的年轻人正唱歌,嘻笑。世间的事使人费神的思考,不用都去仔细侦查研究。纵然是激水的石头,一样都和沙子一样付水东流。

    原文   
    2、浅行
    小道九回肠,依石赖成妆。匆行人自弃,寻味予舒狂。
    诗风休严厉,刺世何感伤?明心申自在,君子立中堂。
    译注  
    九回肠:形容小道蜿蜒曲折。
    赖:依靠,这里把小道拟人化。
    疏狂:放纵,随心所欲。
    刺世:讽刺这世事。   
    申:申请,这里是希望、向往的意思。  
    诗意
    小道蜿蜒曲折,依靠着石头景色优美,有了另一番妆容,更有一番情趣。匆匆的行人自己抛弃了这美景,没来得及欣赏,我仔细体会在这美景中放纵,随心随遇。诗歌的风格不要太严厉,讽刺这世事阴暗的让人感伤。明了的心中向往着自由自在,君子站立在堂中。

    原文  
    3、索思
    半空仰星斗,冷月会清秋。欲将心寄去,恐掠世人愁。
    宝扇谁先作,金歌梦云收。索引风沙浅,无那觅红楼。
    译注  
    1.仰:仰望。  
    2.会:遇到,这里把冷月与清秋拟人化,是约会的意思。  
    3.欲将:想要把。  
    4.恐掠;恐怕掠去。  
    5.梦云收:如梦如幻又收敛。
    6.索引:总略看到的。   
    7.无那:无处。  
    诗意  
    在半空中仰望星星,冰冷的月亮约会清冷的秋天。想要把心寄予月亮,又恐怕掠去世人的愁苦。宝扇上谁先做的这首诗,美妙的歌曲如梦如幻又收敛。放眼望去风沙小,无处寻觅红楼。  

    原文  
    4、太白咏
    学书胸涵墨,御笔作金声。文采惊世俗,遗言正乾坤。
    英姿身矫健,德行笑浮沉。流落江湖上,百辩乞信真。
    译注  
    胸涵墨:形容学识渊博。墨:墨水,这里是知识的意思。   
    御笔:原指皇帝亲笔写的字或画的画。这里指李白用的笔。   
    作金声:写出优美的诗。  
    遗言:指李白留下的诗篇。  
    乞:乞求   
    诗意:
    李白博览群书学识渊博,妙笔做出优美的诗声名远扬。文采惊艳世俗,诗文流传指正乾坤。英姿飒爽身体矫健,道德行为笑看世事沉浮。在江湖上漂泊,太多的辩论只乞求真理,只相信真理。

    原文
    5、归客别思
    清溪何由见,流水响叮咚。巡林察真迹,博雅出樊笼。
    平生十年学,失意百划终。难得参君法,分恋衍无穷。
    译注  
    何由见:形容溪水清澈。
    叮咚:溪水流动的声音。  
    博雅:渊博。这里指有才之士。
    分恋:这里是去留的意思。 
    诗意  
    小溪清澈见底,流水叮咚作响。巡视树林查找真迹,渊博之士绝不困于樊笼里,放荡不羁。平生学了十年,失意时各种筹划都烟消云散。难得参看君法,分别和留恋衍变的思绪绵绵无穷。

    原文  
    6、着世言
    霜天病红叶,白地洗铅华。人生往来客,漂泊谁予家。
    译注  
    病红叶:霜打枫叶变红,这里一个“病”字,把红叶拟人化,好像是枫叶生病了,变红。  
    白地:霜落所以称之为白地。
    洗铅华:洗尽了春夏的繁华,呈现出最本真的世界。  
    谁予家:谁给予一个家呢?
    诗意  
    下霜以后枫叶像病了一样变红,白色的大地洗净了春夏的繁华,呈现出最本真的世界。人生中来来往往的客人,漂泊流浪谁给予一个温暖的家。
    原文  
    7、冶文漫谈
    江湖风波紧,白云易人心。观诗出奇话,批文长性情。
    劳形枯槁立,纷思瘦骨精。知音总相如,追馨较廉明。
    译注  
    风波紧:泛起很多波纹。
    易人心:改变人的心境。
    奇话:奇妙的话。  
    枯槁:憔悴。
    瘦骨精:形容十分瘦。
    相如:在一起。
    追馨:追求正义的。馨:香气。 
    廉明:廉洁而清明。
    诗意
    江湖起了风,泛起很多波纹,白云飘过改变了人的心境。读诗看出了很多有奇妙的话,批阅文章可以增长性情陶冶情操,提升自己。疲劳的形体憔悴的伫立,纷乱的思绪使人瘦骨嶙峋。知音总是相随,追求正义的,比较廉洁而清明。 

    原文  
    8、惜阴、太白先生
    半夜不成眠,琐思杂心间。万思不得志,愁上损朱颜。
    生来二十载,慕彼素华仙。君子殊欲绝,鬓霜信残年。
    译注  
    不成眠:睡不着觉。
    琐思:琐碎的思绪。
    杂心间:杂乱在心里。
    万思:很多次思索。
    损朱颜:使容颜憔悴。  
    二十载:二十年。
    素华仙:指李白。
    殊欲绝:志向不同想绝交  
    霜鬓:指头发都白了。
    信残年:相信已经老了。
    诗意
    半夜睡不着,琐碎的思绪杂乱于心间。很多次思索达不到自己的志向,愁苦使容颜憔悴。生下来二十年,一直仰慕李白。君子志向不同想绝交,头发都白了才相信自己已经到了风烛残年。

    原文
    9、信时光浅书 
    春色渐渐佳,走足味颜华。蜂蝶舞香弄,波掠退鱼虾。
    氤气日销暖,心缺乞自查。得时当有惜,玩委愁白杀。
    译注
    渐渐佳:渐渐好。
    走足:到处走走。
    味颜华:指欣赏体味美好的春色。
    舞香弄:飞舞着玩弄花香。
    波掠:水波掠过 
    退鱼虾:露出鱼虾。
    氤气:形容烟或云气浓郁。
    日销暖:日光的温暖减弱。
    心缺:自身的缺点与不足。
    乞自查:乞求自我检讨。
    玩委:无精打采的玩耍。
    愁白杀:愁苦依旧在。
    诗意
    春天的风景渐渐的美丽了,走在路上欣赏体味这美好的春色。蜜蜂和蝴蝶舞弄着花的香气,波浪退下看见鱼虾。浓郁的云烟下太阳的温暖减弱,内心乞求检讨自身的缺点与不足。得到的时光应该懂得珍惜,无精打采的玩耍,愁苦依旧在。。

    原文  
    10、身喻
    此身何所寄,折翅燕凌江。欲以慕天去,仔恐入汪洋。
    俯思众人训,起掠少祸殃。一朝得闻道,九死又何妨。
    译注
    仔:男青年,这里指诗人自己。
    俯思:低下头思考。
    起掠:人生的起伏。   
    闻道:找到自己的道路,生命有了方向。
    九死:指死很多次‘
    又何妨:也无妨。
    诗意
    我的身心要往哪里寄托,我像折了翅膀的燕子飞翔在江天上。想飞上自己爱慕的天空,我又恐怕掉入汪洋。低下头思考众人给我的教训,人生起伏中会少很多灾祸。一天找到自己的道路,生命有了方向,就算死很多次也无妨。

    原文
    11、承诺
    一言承九鼎,出口值千金。人生不果虑,残歌慰徐聆。
    丈夫参天地,时事总撕心。语辞浅莫说,致知当留行。
    译注
    不果虑:不为事情的后果而考虑。
    慰徐聆:慢慢的聆听来宽慰人心。
    参天地:立于天地之间。 
    撕心:关心,放于心中。
    浅:浅薄。 
    致知:求得真正的知识。
    留行:留住这种行为。
    诗意
    一句话起着很大的作用,说出口就很有价值。人生不为后果考虑,残断的歌声慢慢的聆听来宽慰人心。男子汉大丈夫顶天立地,总将时事牵挂于心心系祖国,语言说辞浅薄请不要说,求得真正的知识,应该留住这种行为。

    原文  
    12、观史
    衣带裁风飞,潇洒世人随。金碧辉煌殿,倾到几人推。
    少华颜早丧,老策志清颓。昔日歌舞地,只今乱鸟归。
    译注
    裁风飞:把风裁开,飞飘而过。
    少华:年轻是时候。
    颜丧早:容颜衰老。 
    老策:年老之后的策略。
    志清颓:志向颓废。
    诗意
    衣服的带子飘动把风裁开,飘飞而过,潇洒的世间的人们随风而去。金碧辉煌的殿堂,倒塌是被几人推倒。年轻的的时候就容颜憔悴,年老之后策略志气都颓废。以前演唱歌舞的地方,而今只有一群小鸟杂乱的飞来归巢。

    原文
    13、击节
    书山百里游,杂思扰清秋。击节重扬志,大江溯行舟。
    译注  
    百里游:形容博览群书。
    杂思:杂乱的心思。
    击节:打拍子,表示得意。
    溯行舟:船儿逆流而上。   
    诗意
    在书的世界千百里的遨游,杂乱的思绪惊扰的清冷的秋天,打拍子重新激扬斗志,行舟在大江上逆流而上。

    原文 
    14、侍酒言
    霜天云已漏,夕阳日正红。欲沽惭酒价,辽醉饮西风。
    译注
    云已漏:云彩在天空中漏出来,
    惭酒价:很惭愧就太贵,买不起。
    饮西风:喝着西风。
    诗意
    天上下霜漏出云彩,傍晚的太阳正红艳。想买酒但是很惭愧酒的价格太贵,买不起,在辽远空旷的天地间喝着秋风大醉。

    原文
    15、为文
    百里音讯断,相望迷遮栏。欲书无巧句,冰凝笔墨寒。
    频频修古册,日日枕遐观。斯心谁已明,采章代遥传。
    译注
    百里:形容很远的距离。
    音讯断:指失去了联系。
    迷遮拦:迷茫,找不到。
    巧句:好的句子。
    冰凝:砚台里的墨凝成了冰。
    频频修:一次次的修改。
    枕遐观:枕着枕头长久的观看。
    斯心:这种心意。
    代遥传:代代久远的流传。  
    诗意
    相距很遥远断了联系,互相遥望却看不见,被千山万水遮拦。想写书信给你却没有好的句子,墨水结了寒冰笔也冰凉。多次的修改古书,每天枕着枕头长久的观看,这样的心谁已经明白,精彩的文章代代久远的流传。

    原文
    16、琐愿
    青山依翠楼,白水送行舟。人新皆过客,难得此间留。
    杂思寒门蹇,书册解我忧。浮云天际上,终日效鹏游。
    译注
    依翠楼:依偎着绿色的小楼。这里把青山拟人化。
    送行舟:送走行驶的小船。这里把白水拟人化,和上句融为一体,很和谐。
    人新:新认识的人。
    杂思:杂乱的思绪。
    寒门蹇:寒门子弟不顺利。
    诗意
    青山依偎着翠绿色的小楼,白水送走了行舟。新人一次次的出现,其实也都是过客,不能在生命中停留。寒门的不顺让我思绪杂乱,读读诗书可以解除我的忧愁。流云在天边上漂浮,整天效仿鹏鸟遨游。

    原文
    17、褒佳泣冥灵
    昨梦方清醒,今寒杂人心。天公运命蹇,风雨不留情。
    浊酒当陈醉,清茶冶性精。扶孀撼波涛,褒佳泣冥灵。
    译注
    方:才。
    杂人心:杂乱在人的心里。
    命蹇:命运不顺利。
    陈醉:指诗人喝醉酒。  
    冶性精:陶冶情操和精神。  
    孀:指寡妇
    褒佳:赞扬好的。
    诗意
    昨晚的梦刚刚清醒,今天寒冷杂乱人心。天公让人的命运不顺利,风雨也不留情面。浊酒应当让人的很醉,清茶陶冶人的性情和精神。扶着寡妇眼泪像撼动的波涛,哭着向冥灵诉说她丈夫的好。

    原文
    18、谐世言
    青松藏涧底,蛟龙卧潺渊。黎民遘患疾,僵休痛残年。
    忍激千重浪,携恨报飞天。我有净世语,谁堪名可言?
    译注
    涧底:山间流水的沟底下。
    潺渊:溪水流动的深渊。
    黎民:百姓。
    遘:相遇。
    僵休:停止。
    残年:指年老。
    净世语:净化世事的话语。
    谁堪:谁能。
    名:说出。
    诗意
    青松藏于山间流水的沟底,蛟龙卧在溪水流动的深渊里。百姓遭到疾患,停止了痛苦过着晚年生活。忍着激起千重浪,携手仇恨飞上天报告。我有净化的世事的话语,谁能说出可不可以说呢?

    原文
    19、风寒杂识
    无情对东风,寒凝千万重。梅花稀自笑,艳冶傲晨钟。
    流落江湖内,仍在乾坤笼。善辞人不觉,百闻嘲虚空。
    译注
    东风:指春风。
    寒凝:寒冷聚集。
    稀:稀疏。
    艳冶:美艳使人陶冶。
    傲:傲然。
    乾坤笼:天地的牢笼,这里指受世俗的束缚。
    善词:善良的文辞。
    诗意
    无情的春风,寒冷冰凝了千万重,梅花稀稀疏疏自己在笑,美艳陶冶性情在晨钟敲响时傲然开放。虽然在江湖内流落,但是仍然在被世俗所束缚。善良的文辞人们没有发觉,很多次听闻嘲笑其空虚。

    原文  
    20、规志言
    手提龙泉剑,腰佩斩风刀。轻歌邀驯马,解我事苍廖。
    原旷身显处,草隐露华凋。名即学已成,波水擒凶鳌。
    译注
    驯马:驯顺的马。
    苍廖:寥廓的天空。
    原旷:空旷的原野。
    露华凋:露水凋落。
    凶鳌:凶恶的大龟。
    诗意
    手里拿着龙泉剑,腰里佩着斩风刀。轻轻的唱着歌邀请被驯服的好马,了解我的事情,在天空下奔跑。身在旷野里显现,草隐露水凋落,学已经有了成就即将成名,在波水里擒拿凶恶的大龟。。

    原文
    21、醉茶吟
    醉中依亭树,秋风鸟盘桓。一杯申一曲,浮云足底搀。
    黄花吱酒少,井色迷珊阑。仙人家何处,试往聊可观。
    译注  
    依亭树:依靠着亭子旁边的大树。
    盘桓:徘徊。
    申:申诉,这里唱的意思。
    搀:搀扶。
    黄花:指菊花。李清照有词《声声慢》曰:“满地黄花堆积,憔悴损,如今有谁堪摘?”。毛泽东有词《采桑子*重阳》曰:“今又重阳,战地黄花分外香。”
    井色:井里的颜色,光景。
    阑珊:将尽的意思。李煜有词《浪淘沙》曰:“帘外雨潺潺,春意阑珊,罗衾不耐五更寒。”
    聊客观:姑且可以观看。
    诗意
    醉酒后依靠着亭子旁边的大树,秋风吹拂,鸟在天上徘徊。喝一杯酒就唱一首曲子,好像浮云在脚底搀扶着。菊花说酒太少,井边迷人的景色将近。仙人的家在何方,试着前往姑且可以观看。

    原文
    22、农家
    轻烟微风散,春桃白露蒸。田家晨耕起,清水酌笥樽。
    荷担两相向,招呼礼殊伦。悦来休便说,廪实仰天恩。
    译注
    白露蒸:白露蒸发了
    酌:饮。
    笥樽:盛水的器具。
    荷担:扛着担子。
    两相向:相向而行。
    礼殊伦:礼节和伦理不同。
    休便说:休息便说起来。
    廪实:全部粮食。
    仰天恩:依靠上天的恩泽。
    诗意
    轻烟随着微风散去,春天桃子上的白露被蒸发。农民早晨起来耕种,在杯子里喝着清水。两个人背着东西相向而行,打着招呼,礼貌不同于伦理。高兴起来坐下便说起来。这全部的粮食只能依靠这上天的恩赐。

    原文
    23、经山人家
    晚雨山郭暗,知己白发新。百般留家宴,犬猎使出勤。
    野味填胸海,浊酒盈泗樽。席间少成语,言深易断魂。
    译注
    晚雨:傍晚是雨。
    山郭:山上和城郭一片昏暗。
    百般:很多次,这里形容次数之多。
    盈泗樽:酒杯里满是鼻涕和眼泪。
    言深:言语深刻。
    诗意
    傍晚下过雨之后山上和城墙变得暗淡,知己生出了新的白发。多次留我在家里吃饭,开始带着猎狗去打猎。野味填满了肚子,杯子里倒满了浊酒还有很多鼻涕和眼泪。我们在吃饭时很少使用成语,可言辞却情深意切容易让人断魂。

    原文
    24、情书
    古今知情话,相思入梦深。人间春照晚,觉行点孤灯。
    挥泪一朝别,同归两殊伦。谁能无恩爱,闲野过此生。
    译注
    春照晚:春天天黑的早。
    觉行:睡醒一觉,走过去。
    殊伦:不同的地方。
    闲野:无忧无虑的。  
    诗意  
    从古至今都知道爱情的甜言蜜语,相思走进了梦的深处。人间春天的太阳光照时间很短,睡醒了走过去点上了一盏灯。一天早晨流着眼泪分别,彼此归来的地方已经不同了。谁能没有恩爱过呢,无忧无虑的度过此生。

    原文  
    25、 时光
    白发不服老,青丝染成霜。奇文通历列,究行奉时光。
    译注  
    青丝:指黑色的头发。
    染成霜:指头发花白。
    通历列:所有的书都读遍了,明白懂得了。 
    究行:研究这些书籍。。
    奉:献给。
    诗意  
    虽然头发花白却不服老,黑色的头发变白了。读遍了所有的奇文书籍,研究这些书籍把青春献给时光。

    原文  
    26、书长富
    志短笔书涩,言长用心劳。日夜勤攻读,法外见识高。
    疑云暗天际,鸟歌揭春晓。平生未曾慕,名利自来招。 
    译注 
    笔书涩:文笔还比较稚嫩,青涩。
    用心劳:用尽心思。
    法外:知识、技能超乎寻常。
    揭春晓:到了春天的早晨。
    未曾慕:曾经从未有过爱慕。
    自来招:自己来招手。
    诗意 
    志向很小,文笔还比较稚嫩青涩,用尽心思写出的很长的话语。日夜勤奋的攻读,知识超乎寻常,见识非常高远。猜测是云彩使天边很暗淡,鸟儿的歌声揭开了春天早晨的序幕。一生未曾爱慕,但名与利自己来招手。

    原文  
    27、海望
    白云栖炎日,海廓宿行鸥。沙床温凉异,闲散随风流。
    词章无心顾,迎帆盼旗舟。与尔丹丘宴,交欢好长游。
    译文 
    栖炎日:在炎热的太阳上栖息。
    宿:休息。  
    温凉异:温暖和冰凉不同。
    随风流:随着风飞走。
    无心顾:没有心思去理会。
    旗舟:挂着旗子的船。
    丹丘宴:在红色的沙丘上宴饮。
    好长游:喜欢这么长久的游玩。
    诗意  
    白云在炎热的太阳上栖息,海鸥在海边夜宿。沙滩白天晚上温暖凉爽不同。沙子闲散着随着风飞走。诗词文章都无心顾及,迎着帆船盼望着插着旗子的船归来。与你在红色的山丘上宴饮,交往的很开心喜欢长久的游玩。

    原文  
    28、流星
    俯首空长叹,举杯笑流星。芮尽寒霜降,心思有谁明。
    译注
    俯首:低下头。
    空长叹:空自长长的叹息。  
    笑流星:对着流星笑。
    心思:心事
    有谁明:有谁明知。
    诗意 
    低着头长长的叹息,举着举杯对着流星大笑,笑它稍纵即逝。寒霜都尽了,而我的心思有谁明知。

    原文  
    29、及世信
    及时书情意,云摇日暇翻。生来不知途,厚也透心寒。
    译注 
    书:书写。
    云摇:云彩飘动。
    日暇:太阳空闲的时候。
    不知途:不知道前途。
    厚:社会的厚不可测。
    诗意   
    及时书写情意,太阳空闲的时候云彩在上面摇滚翻动。生来不知前途如何,看到社会的厚不可测,不禁满心寒凉。  

    原文  
    30、藏经论
    学问无高格,综古有低成。兴废空流解,几人惠其深? 
    译注 
    无高格:没有最高的。
    综古:综合古代。
    低成:有一些成就的。
    兴废:兴盛和衰败。
    空流解:白白的流逝的解读。
    惠其深:明白其中的深奥道理呢?
    诗意  
    学问没有最高的界限,综合古代也有有一些成就的,兴旺成败,白白流逝了对学问的解读,有几人能够明白其中的深奥道理呢?

    原文   
    31、春告
    高山无片云,清野有鸣鸦。村疏人行少,旗掣近酒家。
    欲往款斟酌,囊涩凋心画。独采春风舞,明思信谁夸? 
    译注  
    清野:清冷的山野。
    鸣鸦:鸣叫的乌鸦。
    村疏:村落稀疏。
    酒掣:酒旗飘动。
    款:慢慢地。  
    斟酌:喝酒。
    囊涩:钱少。
    凋心画:心里悲伤。
    明思:明了心思。
    信:听凭。  
    诗意
    高高的山上没有一片云彩,清冷的山野里有乌鸦鸣叫。村落稀疏行人很少,酒旗飘动离酒店越来越近了。想去慢慢的喝酒,因为钱少买不起酒心中很悲伤。独自伴着春风跳舞,谁明了我的心思,夸赞我呢?

    原文  
    32、心喻怀
    滋味肠中措,冷雨天下流。春桂杂芳止,碧草路容修。
    心愁一息叹,残歌两舒眸。子期应有意,声闻客行舟。
    译注
    肠中措:杂乱在心中。
    杂芳止:杂乱的花都凋谢了。
    路容修:修饰这小路的容貌。
    残歌:歌听到一半。
    两舒眸:舒展了眉头。
    子期:琴者伯牙的知音。
    诗意
    心中是滋味错中复杂,冰冷的雨在天上留下来。春天桂树的花已经凋谢,碧绿的小草修饰了道路的容貌。心里愁苦,一声叹息,歌听到一半,舒展了眉头。子期因该听懂了其中的意思,在远处客人的小船里听到这歌声。

    原文
    33、水和欢
    池禽岩沙宿,芙蓉水上娇。人声长惊起,和欢减寂寥。
    译注
    池禽:池水边的禽鸟。
    岩沙宿:在岩石和沙滩是住宿。
    芙蓉:荷花。
    和欢:一起欢乐。
    减寂寥:减少了寂寞。
    译文
    池水上的禽鸟在岩石沙滩上住宿,荷花在水上百般娇媚。人们说话的声音惊起了禽鸟,一起欢乐减少了寂寞。

    原文  
    34、夜雨不眠
    夜深闻风雨,庭花时正鲜。忧心春荣过,辗转不成眠。
    少小离家运,人情受熬煎。百味莫成诗,诗成折笑颜。
    译注
    闻:听闻。
    庭花:庭院里的花。
    时正鲜:开的正鲜艳。
    忧心:心里忧虑。
    辗转:翻来覆去。
    不成眠:睡不着觉。
    运:命运。
    人情:人的感情。
    熬煎:煎熬。
    莫:不要
    折笑颜:使人少欢笑。
    诗意
    深夜里听见风雨声,庭院的花开的正鲜艳。心里担心春天的容貌会憔悴,翻来覆去睡不着。小时候就离开家,人的感情受着离家的煎熬。很多种滋味不要写成诗,成了诗就会折煞了人的笑颜。

    原文
    35、 于思嘲解
    生来人不解,求索如宋屈。贫贱常笑我,甘苦非心机。
    任专心意达,决科穷通理。下者无定论,及贵世所稀。
    译注
    人不解:人不了解。
    宋屈:宋玉和屈原。
    甘苦:甜与苦。
    任专:专一的做一件事。
    心意达:就可以达到心中的预期。
    决科:所有的科目。
    穷通理:都理解透彻。
    下者:有些东西。
    世所稀:世间少有。
    诗意
    生下来人们不理解,求索就像宋玉和屈原一样。人们常常嘲笑我贫贱,甜与苦不是心思。专心的做一件事,总会达到心中的预期,所有的科目都理解了其中的道理。有些东西还没有定论,极其的尊贵世间所稀有。

    原文 
    36、春雨寒
    春雨风中过,清寒久不消。途经人绝迹,万物顺飘摇。
    憔悴思心满,衷肠冷雨浇。但愿饮且尽,当歌惠长劳。
    译注  
    风中过:在风中飘过。
    久不消:久久没能消散。
    顺飘摇:随着风雨漂浮摇动。
    思心满:心思很多。
    衷肠:出于内心的话。
    冷雨浇:被冰冷的雨浇洒,这里诗人借冷雨来渲染一种凄凉的气氛。
    饮且尽:饮尽这冷雨。
    惠长劳:安慰长久的疲劳。
    诗意 
    春雨在风中漂过,清寒久久不消退。经过旅途中没有人们过往的脚印,万物随风飘浮摇动。因为心中思虑太多所以憔悴,内心的话被冷雨浇。但愿饮尽这冷雨,唱着歌来安慰自己长久的疲劳。

    原文
    37、飞仙
    极夜望寰宇,幽深亿万年。星辰殊自旷,长想据飞仙。
    着世个人策,沦落谁相怜。云梯时可达,解我上青天。
    译注 
    极夜:黑夜。
    寰宇:整个地球。
    殊自旷:星星稀疏,天空广阔。
    据飞仙:依靠这境界飞天成仙。
    着世:在这个世界上。
    沦落:没落。
    谁相怜:谁可怜我。
    时可达:现在可以达到。
    解我:明白我。
    诗意
    黑夜我望着整个地球,整个宇宙幽深,有着亿万年的历史。星星很稀疏在广阔的夜空,长久的想像神仙一样飞上天空。在这个世界上的一个人的想法,失败后有谁怜惜。登着云彩做的梯子,现在就可以到达,明白我想要登上青天。

    原文
    38、裁伪
    春归花自落,粉叠玉含香。检律人心顺,枉法阎殊狂。
    百代皆过客,修伪尽主张。愿领清风骨,从容号天长。
    译注
    粉叠:花瓣一层层的。
    检律:依照纪律。
    枉法:指法的人歪曲和破坏法律。
    阎殊狂:在阎王那里不再狂妄。
    修伪:修改错误的。
    尽主张:尽情抒发自己的主张。
    清风骨:清风的傲骨。
    号天长:在天地间呼啸。
    诗意
    春天将近,花儿自动飘落,粉色的花瓣重叠着像玉一样由内而外散发这香味。自检的遵守法律人的心会活的特别舒畅,做违犯法律的事情,过分的自由狂放最后终会收到法律的制裁,在阎王那里不再狂妄。很多代人都是过客,修改错误的,抒发尽自己的主张。愿意领略清风的傲骨,从容自在的在天地间长长的呼啸。

    原文
    39、假约寄诸友
    重斟一杯酒,比伊心长醉。珠玑腹中餐,别诗眼前泪。
    牵惹梦中劳,明分理是非。期约虽无望,假使醉千回。
    译注
    重斟:又从新斟上一杯酒。
    比伊:紧靠着你。
    珠玑:美味佳肴。
    别诗:写下离别的诗。
    牵惹:心中的牵挂惹来的。
    梦中劳:梦中与你相见。
    期约:相见的日期。
    假使:如果。
    诗意
    重新斟上满满的一杯酒,紧挨着你心长醉。美味佳肴成为腹中的餐饭,看着送别的诗不禁泪水流出眼中。你总是在我的梦中出现,让我牵挂,惹我劳累,明确的分辨真理的对与错。虽然见你的日子人还没有希望,如果醉过千回,只有这样才能忘却思念之痛。

    原文
    40、时主乐
    春花一枝斜,白云两片飞。和风庆霞舞,词瑟络青纬。
    对于鸣筝弹,群鸟翳凰归。人生天地间,嬉笑买不回。
    及时当行乐,自然启谐恢。
    译注
    和风:和风一起。
    词瑟:歌词在瑟上演绎。
    络青纬:手指在弦上滑动。
    翳凰归:遮蔽着凤凰归来。
    诗意
    春天一枝花儿倾斜,有两片白云飞舞,和煦的春风庆贺彩霞的舞动,歌词在瑟上演绎,手指在弦上滑动。与鸣筝对着演奏,群鸟遮蔽了凤凰一起归来。人生活在天地之间,嬉戏玩耍的笑容是买不回的。及时的寻找快乐,自然之中开启了诙谐之乐。

    原文

    41、飨自然
    沉醉轻易醒,思绪涨万千。笔赋梅花落,停诗当永年。
    少小庆欢和,白发指枯煎。舍心自然飨,清歌遗笑颜。
    译注
    轻易醒:很快就清醒了。
    涨万千:很多思绪在心中翻滚。
    当永年:留住在年年岁岁。
    煎:煎熬。
    舍心:舍去心中的不快。
    自然飨:享受自然。
    遗笑颜:使人留下微笑的容颜。
    诗意
    沉醉之后,很快就清醒了,很多思绪在内心翻滚。下笔时梅花掉落,诗停止在此刻,这情景留住在年年岁岁。年轻时庆祝欢乐的在一起,老人花白的头发手指干枯,对老人来说是一种煎熬。舍弃心中的不快,享受自然,清亮的歌声让人们留下了笑脸。

    原文
    42、疾世言
    香山黄叶径,行人逐个愁。风华赶离落,霜鬓见时秋。
    疾世心长在,忧思满杯酒。一寄壮怀饮,且作执言修。
    译注
    黄叶径:铺满黄色落叶的小路。
    逐个愁:每个人都很愁苦。
    赶离落:变得憔悴不堪。
    疾世:痛恨这世事。
    壮怀饮:痛饮很多杯酒。
    且作:暂且作为。
    执言修:坚持以自己的想法修改。
    诗意
    香山的路上铺满的黄色的落叶,行人一个个都很愁苦。风华正茂的人们变得憔悴不堪,双鬓的头发已经白了,正好现在是秋天。痛恨世事的心长久的存在,斟满酒杯,忧思只能借酒消愁。将心中的寄托豪壮而饮,姑且坚持按自己的想法修改。

    原文
    43、心印
    陈灯久无拭,飞灰没其明。人生恍惚过,凡话不予听。
    独愁颜色衰,沉喑绝世情。
    译注
    陈灯:放了好久的灯。
    没其明:遮住了它的光明。
    恍惚过:不经意间就过去了。
    不予听:我不听。
    颜色衰:面容憔悴。
    沉喑:沉默,不说话。
    绝世情:断绝世事人情。
    诗意
    旧的灯很久没有人擦拭了,飞动的灰尘遮住了它的光明。人生恍惚间就过去了,平凡的话我不听。自己一个人愁苦,面容憔悴,沉默的不说话来断绝世事人情。

    原文
    44、闲赋 
    群雁失方向,南北自辗转。云天晓鬟气,氤氲望不穿。
    开庭户光移,闭目愁思散。清风持一缕,玩颜效遐欢。
    译注
    辗转:来来回回。
    晓鬟气:早晨像女子梳的环形发髻的云气。
    氤氲:形容云气浓郁。
    户光移:阳光在窗户上移动。
    愁思散:愁苦的思绪飞散了。
    持一缕:握着一缕清风。
    玩颜:玩耍的的容颜。
    效遐欢:效仿长久的欢乐。
    诗意
    一群大雁失去了方向,在南方与北方之间来来回回的飞。天空早晨天地间飘着环形的云气,
    浓郁的云气望不穿。开开院子阳光在窗户上移动,闭上眼睛,愁苦的思绪散尽。握着一缕清风,长久的效仿玩耍时欢乐的笑颜。

    原文
    45、司马相如
    陌花遗笑曲,凌微不见天。四壁虚无物,清淡会红颜。
    幕客才华盛,窥视雅望迁。人生岂信命?志谈文君前。
    译注
    陌花:路边的的花。
    遗笑曲:留下让人欢笑的歌声。
    凌微:刚刚到了凌晨。
    不见天:看不见天。因为天还不太亮。
    虚无物:什么都没有。
    清淡:清新淡雅。
    红颜:心爱的女子。
    幕客:在帘子里的客人。
    才华盛:很有才华。
    窥视:偷看。
    雅忘迁:雅兴慢慢升华。
    岂信命:怎么能信命呢?
    文君:这里指司马相如。
    诗意
    路边的花遗留下让人欢笑的歌声,早晨天微微亮还看不见天空。屋子里空荡荡的没有东西,在清新淡雅的环境中与心爱的女子相会。在帘子里的客人才华横溢,偷偷的看雅兴慢慢升华。人生怎么能相信命运呢?在司马相如前谈志向。

    原文
    46、结心
    疾病愁上作,薄志不得申。时来心惨凄,前途觌后闻。
    满头乌鬟老,琐愿白发嗔。世事苟相合,难为性中人。
    译注
    愁上作:因为愁闷才生病的。
    不得申:得不到实现。
    时来:一天天过去。
    心凄惨:心里凄凉惨淡。
    觌后闻:见后才听见。
    乌发老:黑色的头发老了,就是变白了。
    琐愿:琐碎的心愿。
    白发嗔:因为头发白了而生气。
    苟相合:假使相合。
    性中人:性情中人。
    诗意
    生病都是忧愁闹得,微薄的志向的不到实现。时间一天天过去,心情凄凉惨淡,前途见后才听见。满头的乌发变老,很生气,都是因为琐碎的心愿,才白了头发的,假使对世事相合,很难成为性情中人。

    原文
    47、路人
    过客颜色薄,春信销难觅。玉笛声渐远,不解规心机。
    译注
    过客:路人。
    颜色薄:脸色憔悴。
    销难觅:收不到。
    规心机:心里的想法。
    诗意
    路过的客人脸色憔悴,春天也收不到来信。玉笛的声音越来越远,不能了解心里的想法。

    原文
    48、咏朝别
    白帆数归客,青峰映朝霞。梦中今相遇,群鸟报嗟呀。
    共领湖山醉,同分天一涯。频思无情处,弘言静尘沙。
    译注
    数归客:数归去的小船。
    映朝霞:朝霞照映着。
    报嗟呀:鸟儿叽叽喳喳,把我吵醒。
    共领:一起领略。
    湖山醉:在游山玩水中陶醉。
    同分:共同分享。
    频思:频繁的思考。
    弘言:伟大的言论。
    诗意
    白帆扬起,数归去的小船,朝霞照映着翠绿的山峰。今天在梦中相遇,一群鸟叽叽喳喳的,把我吵醒。共同领略湖光山色,一起沉醉其中,共同分享一个天涯。频繁的思虑无情的地方,正确伟大的言论可以让尘沙静止,就是说真正的言论可以征服群众,安定民心!

    原文
    49、询景联
    千载题胜迹,侬观别是情。长空淡微月,碧水静湖心。
    佳句山川秀,漫歌点真凭。放言问溪泽,为谁流古今? 
    译注
    题胜迹:在名胜古迹上题写诗文。
    侬观:我看。
    别是情:别有一番情味。
    淡微月:淡出微微的月光。
    静湖心:湖水安静。
    漫歌:随便唱歌。
    点真凭:是真正的凭据。
    放言:随性的说。
    诗意
    千百年来把诗文题写在名胜古迹上,我观看别是一番情味。天空淡出微微亮的明月,碧绿的湖水安静的躺在湖中心。佳句把山川描写的十分秀丽,随便唱的歌是壮美山川的凭据。随性的出言问溪水和沼泽,为谁流淌古今千年?

    原文
    50、屈子叹
    社稷远英才,屈子走怀沙。心酸渔人劝,从流逐浪花。
    明君危高堂,九死论喧哗。天命不由我,求索告鱼虾。
    译注
    远英才:疏远有才能的人。
    走怀沙:离开人间的时候怀里满是沙子。
    逐浪花:随着浪花飘远。
    危高堂:江山处于危险之中。
    不由我:由不得我。
    求索:寻求探索。
    告鱼虾:只能告知鱼虾。
    诗意
    江山社稷远离了才智出众的人,屈原走的时候,满怀都是沙子。渔人看了很心酸,上前劝解,他却随着流水追逐着浪花离去。圣明的君主在动荡不安的朝廷,宁可牺牲九次,也要说出自己的见解。上天的命令由不得我做主,寻求探索告诉鱼虾。

    原文
    51、酒中言
    莫辞手中杯,听我歌一曲。别过音讯少,不解于心机。
    花酒消狂客,情书怨分离。年奉太白斗,长饮弱水西。
    剑气震山岳,豪发充腑里。一举平妖愤,江湖万年息。
    客散惊长廖,波风神鬼泣。再尽无妄言,遐思我何以。
    译注
    莫辞:不要拒绝。
    音讯少:很少联系了。
    心机:心思。
    消:度过
    怨:埋怨。
    太白斗:酒杯。
    弱水西:弱水的西边。
    平妖愤:反动势力。
    万年息:很长时间的安定局面。
    惊长廖:惊起了长长的寂寥。
    神鬼泣:神鬼都流泪。
    无妄言:没有虚妄之言。
    遐思:悠远的思索。
    何以:为什么。
    诗意
    不要辞去手中的这杯酒,听我为你唱一首歌曲。上次和你分别,就很少听见你的音信,不解你的心思。鲜花与美酒让客人们度过纵情的欢乐的时刻,看看着情书怨恨着分离。一年的俸禄很少,手里握着酒杯,在弱水的西边喝酒。舞剑的气魄震住山岳,怒发充盈肺腑。一举平息反动势力,世间很长时间是一个安定的局面。客人回家了惊起了长长的寂寥,风波让鬼神都哭泣。再也没有虚妄的话,悠远的思索我为什么呢。

    原文 
    52、运命
    竹子生前节,松柏岁后凋。风姿凌日月,曲赋惊云霄。
    本非丹青手,凝神亦枯槁。豪侠多放逐,命蹇伴篱蒿。
    译注
    生前节:竹子出生前就有节。
    岁后凋:在岁后凋落。
    凌日月:在日月之上。
    惊云霄:写的很好。
    丹青手:画师。
    枯槁:面容憔悴。
    放逐:古时把被判罪的人驱逐到边远地方。
    命蹇:命运坎坷。
    篱蒿:篱笆里的蒿子。

    诗意
    竹子生前就有节,松树和柏树到岁末就凋落。风姿在日月之上,曲与赋写的很好,惊了云霄。我并不是画师,凝神也憔悴。豪侠多被驱逐到边远的地方去,命运坎坷伴着篱笆里蒿子。

    原文
    53、自然律
    清烟四极散,白水涨台纹。风波不时来,镜里度黄昏。
    少年等闲过,花发不由人。善师自然律,明户检此生。
    译注
    四极散:向周围消散。
    涨台纹:波纹上涨到台子上。
    不时来:不定时的来。
    镜里:照着镜子。
    等闲过:平平常常就过去了。
    花发:白发。
    善师:善于效仿。
    自然律:自然中的规律。
    明户:在明亮是门前。
    检此生:检讨此生。
    诗意
    轻烟向四处消散,白水的波纹上涨到台子上。风波不定时的来到,在镜里度过了黄昏。少年时候白白的就过去了,头发白了,却又不由人啊!善于效仿自然的规律,在明亮的门前检讨此生。

    原文
    54、明溪问
    客散天涯路,泊舟倚朱门。碧瓦羡参差,由来中道分。
    才华实可据,亲观两沉沦。山泽起宿巢,明溪问忠贞。
    译注
    天涯路:去到很远的地方。
    泊舟:停下小船。
    倚朱门:倚着红色的大门。
    碧瓦:碧绿色的瓦片。
    羡参差:羡慕长短不齐。
    由来:从来。
    实可据:真的有据可依。
    两沉沦:都很痛苦。
    起宿巢:盖起了夜宿的小屋。
    明溪:清澈的小溪。
    诗意
    客人们分散在歧路各自天涯,停下船来倚着着红色的大门。碧绿的瓦片羡慕参差不齐,一直以来就是在中道分开。有才华确实有据可依,亲自观看他们陷入痛苦的境地。在山泽边,建起来夜宿的小屋,清澈的小溪问他们的忠贞。

    原文
    55、伪富论 
    九转腹底气,五味桌上食。朱门晨夕宴,酬送人千里。
    满目皆血肉,进口馈肠饥。贫家半年禄,只此消已矣。
    译注
    五味:很多种口味。
    朱门:红色的大门。这里只有富豪之家。
    晨夕宴:早上和晚上吃的饭。
    满目:眼睛看见的。
    皆血肉:都是肉食。
    馈肠饥:使肚子不饥饿。
    半年禄:半年的俸禄。
    只此:就这样。
    消已矣:没有了。
    诗意
    肚子里的气九转徘徊,桌上有很多美食。有钱人家的早晚饭,酬谢送走了人,去到行千里之外。映入眼帘的都是血肉食物,进入口中把肚子装满,不再饥饿。贫苦人家半年的俸禄,就这样一次就花完了。

    原文
    56、良驹
    一曲明心吟,酬复万年息。良驹千里路,哪能不奋蹄? 
    译注
    明心吟:表白心意的吟唱。
    酬复:再次实现。
    万年息:很久时间的平息、安定。
    良驹:良好的少壮的马。
    哪能:怎么可以。
    不奋蹄:不奋力奔跑。
    诗意
    吟一首曲子表明了心意,又实现万年的平息。好马行千里的路程,怎么能不奋力奔跑呢?

    原文
    57、青蚨 
    古传青蚨血,浇涂引钱归。多少浪荡子,杀身红楼醉。
    一夜失千百,翌日果然回。天下奇闻列,长笑彩云飞。 
    译注
    青蚨:传说中的虫名,古代借指铜钱。
    浇涂:浇灌涂染。
    浪荡子:不学无术的富家公子。
    杀身:抢占女子。
    红楼醉:在红楼里沉醉。
    失千百:输了很多钱。
    一日:次日。
    果然归:果然有赢回来输的那些钱。
    奇闻列:很多奇闻。
    长笑:长长的笑。
    诗意
    :古代传说青蚨的血,浇洒涂抹可以引钱回来。多少不学无术的富家公子,沉醉在红楼。一夜之间输了很多钱,次日果然又赢回来了。天下的奇闻有很多,长长的笑彩云的飞舞。

    原文
    58、倩女
    中秋岁朝月,清白室盈光。婵娟娥玄舞,握笔巧抒狂。
    莞尔遗思绪,时过垒难忘。但得问姓氏,比袂付它乡。
    译注
    朝月:对着月亮。
    室盈光:屋子里充满月光。
    娥玄舞:嫦娥美妙的舞蹈。
    握笔:拿着笔
    巧抒狂:巧妙的描写抒发这种美好。
    莞尔:微笑。
    垒难忘:很多难忘。
    但得:去。
    比袂:一起。
    付它乡:去它乡。
    诗意
    中秋的时候对着月亮,清澈白亮的月光盈满屋里,嫦娥美妙的舞蹈,拿起笔书写她的狂放自如的舞姿。她的微笑给我留下无限的遐想,过了很久也难以忘怀。去她的姓名时,和她一起去它乡。

    原文
    59、奇老
    故乡有奇老,周易话炎谅。男女信者讶,传言神惨伤。
    自谓代天化,孤身守迷茫。余并慕者来,视作何束装?
    百问但细眼,似缕据明光。向为好闲事,反测自然身。
    徒感不得意,指骂儒子能。天人不须算,本来无浮沉。
    余昏嘘远去,数日悲照沦。先生守奇算,临头祸最真。
    痛心为之诔,告语奉慈神。生未然其说,死当助其成。
    复言信者智,义理同道分。
    译注
    奇老:神奇的老人。
    周易:易经。
    话炎凉:说人间冷暖。
    男女:指所有的人。
    信者讶:相信的人都很惊讶。
    传言:流传的话。
    自谓:自己说。
    代天化:代替天来造化。
    余并:和我一起的。
    视作:看作。
    束装:整理行装。
    百问:很多次问。
    细眼:仔细的看。
    据明光:有明光。
    徒感:只是感到。
    浮沉:比喻起落或盛衰消长。
    余昏:夕阳。
    嘘:叹。
    数日:很多天。
    悲照沦:悲伤照着沦落。
    为之诔:为他写哀悼的文章。
    信者智:相信的人是有智慧的人。
    义理:正义的理论。
    同道分:志同道合的人一起分享。
    诗意
    故乡有个奇异的老人,周易话说世态的炎凉。男女信的人都很惊讶,传言让人精神惨痛伤感。自己说代替天造化,只此一身守着迷茫与不解。我跟倾慕的人一起来,看怎么整理行装?很多次问但是仔细观看,像是一缕可以看到光明。一向以来好闲事,反而测得自然的身,只是感到不得意,指骂读书人的能力。天和人不需要算,本来就没有沉浮。叹息黄昏的远去,很多日子悲伤太阳沉没。先生守着奇算,祸到临头最真实。为之痛心的哀悼,话语告奉仁慈的神仙。生的时候没有说,死的时候应该帮他成全。再次说信的人是智慧的,忠义之理志同道合的我们一起分享。

    原文
    60、乌鸦啼
    秋桐别霜叶,离交炫回廊。寒鸦惊泣泪,白水话凌苍。
    学飞二十载,欲与齐天翔。可怜风更老,疏发久无光。
    译注
    别:落下。
    离交:飘落的叶子交错飞舞。
    泣泪:流泪。
    话凌苍:说在苍天之上。
    二十载:二十年。
    欲与:想和。
    齐天翔:和天飞的一样高。
    风更老:更特别猛烈。
    疏发:稀疏的发出。
    诗意
    秋天梧桐树的叶子被霜打落,纷纷飘落交错在回廊里飞舞为之眩目。寒鸦看到很惊讶,流下了眼泪,说白水波浪凌天。学习飞行二十年了,想飞的和天一样高。可怜风更猛烈,光线稀疏,久久的发出的光很微弱。

    原文
    61、独嘻吟
    溪水涨绿湾,波浪摇孤帆。世事停不顾,和风敞自观。
    翠枝扬深秀,松风奏清岚。惆怅皆远弃,留作简时参。
    译注
    涨绿湾:水涨满绿色的湾里。
    摇孤帆:一只小船在飘摇。
    停:停下来。
    和风:和煦的风。
    扬:指翠枝好看。
    奏:奏响。
    清岚:没有雾气了。
    皆远弃:都没有了。
    简:书简。这里是记载下来的意思。
    诗意
    溪水涨满了绿湾,孤帆摇晃在波浪上。世事停止不顾,和风敞开心怀独自观赏。翠绿的树枝秀丽的很美好,松间的风奏响吹散了山雾。把所有的惆怅都远远的丢弃掉,把这样的风景写在竹简上随时可以观看。

    原文
    62、闲中吟
    初醒翻疑梦,银河罢方舟。玉宇四季暖,无它瑟清秋。
    生来谁羁管,乾坤我独游。佳酿最消渴,一曲一金瓯。
    译注
    翻疑梦:翻阅梦境寻找不解的疑惑。
    方舟:大船。
    无它:没有。
    瑟清秋:萧瑟、清冷的秋天。
    谁羁管:没有人束缚我。
    乾坤:天地。
    消渴:解渴。
    金瓯:金杯。这里的一杯酒的意思。
    诗意
    刚刚醒来翻阅梦境,找寻不解的疑惑,一只大船停靠在银河里,天上四季温暖,没有萧瑟的清秋。自出生以来没有人约束管制,天地之间任我独自游玩。好酒最能解渴,唱一首曲子,喝一杯酒。

    原文
    63、故乡 
    落叶浮静水,行云冶暗槎。中流激风浪,客船逐水划。
    少小背乡邻,陌识告嗟呀。经年不相见,应是久繁华。
    译注
    浮:漂浮。
    冶暗槎:陶冶着木筏。
    激:激起。
    逐水划:随着水滑动。
    少小:小的时候。
    背乡邻:离开家乡。
    陌识:在路上遇到。
    告嗟呀:叹息着告别。
    经年:很多年。
    久繁华:很久以前,就应该很繁华了吧。
    诗意
    落叶漂浮在静水上,傍晚行云陶冶着木筏。在中流激起了风浪,载着客人的船随水滑动。很小的时候就背井离乡,与乡邻分别,在路上告别叹息。很多年不相见,离开这么久了,没有看见,家乡应该很久前就是一片繁华的景象吧!

    原文
    64、离思
    来鸿云中啼,寄思离人泪。近视无炊烟,草枝枯坟汇。
    欲将音书抛,可怜难招鬼。离觞恨杂思,思多情憔悴。
    译注
    来鸿:归来的鸿雁。
    云中啼:在云中啼叫。
    寄思:寄托思念。
    近视:往近处看。
    枯坟汇:坟墓是长满了枯草。
    欲将:想要。
    音书抛:将书信寄去。
    难招鬼:很难遇到鬼。
    离觞:面对离别独自喝酒。
    情憔悴:感情憔悴。
    诗意
    归来的鸿雁在云中啼叫,寄来了思念和离人的眼泪。往近处看去没有炊烟,草木树枝已经干枯,汇聚在坟头。想将音书寄去,可怜的是没有小鬼愿意传送。值此离别之景,独自喝着酒,心生恨意,杂乱的思绪无限,思念太多,感情也随着憔悴了。

    原文
    65、杜十娘烟花长恨
    望月好长饮,观花羞低头。淑影垂自持,画眉盼青楼。
    离别皆过客,衣冠是行舟。玉肌千人枕,朱唇白物酬。
    盟誓临头乱,轻薄血泪收。烟花谁无情,龙嘶断中流。 
    译注
    好长饮:喜欢长长的饮酒。
    羞:羞涩。
    淑影:美丽的影子。
    持:保持。
    盼青楼:在妓院门口等待人来。
    衣冠:指来妓院的衣冠禽兽。
    千人枕:枕边有千人睡过。
    白物酬:用银子来酬谢。
    临头乱:不幸的事落在身上,手脚慌乱。
    轻薄:言语举动带有轻佻玩弄的意味对杜十娘。
    烟花:烟花女子。
    龙嘶:龙叫。
    断中流:在中流断了。
    诗意
    望着月亮喜欢长长的饮酒,羞涩的低下头看着花儿。美好的影子与身体垂直保持这种美资,画着眉毛在青楼期盼着。离别的时候都是过客,那些衣冠禽兽的人就像行舟一样都流走了。洁白的肌肤和千人共枕,予人红色的唇,别人用银子报酬。那些山盟海誓很多,那种轻佻玩弄,只是以血泪结尾。烟花女子谁又无情,龙的嘶叫断送在中流。

    原文
    66、与人吟
    苍山迎客棹,碧水泛愁波。来往期无适,心酸汇黄河。
    当年意气儿,今朝据苦多。青春候时尚,白发成蹉跎。
    译注
    迎客棹:迎接乘船归来的客人。
    泛愁波:泛起使人感到愁苦的波纹。
    期无适:日期没有合适的。
    汇黄河:都流入黄河,
    意气儿:意气风发。
    据苦多:有很多苦。
    侯:迎接。
    蹉跎:光阴白白地过去。
    诗意
    苍山迎着客船划过来,碧绿的水泛着使人愁苦的波纹。来往的日期没有合适的时候,心里的酸痛汇入黄河。当年的意气风发的人,现在有苦痛特别多。青春迎接着时尚,光阴白白的过去了,生出了白发。

    原文
    67、晨钟
    清音镂磐石,高山慑晨钟。群鸟枝头落,初闻久懵懂。
    劝人及世信,风物料惭恭。低昂申寂寞,隐山困威龙。
    译注
    镂磐石:穿透大石头。
    慑:害怕。
    久懵懂:很久才开始懂。
    及世信:及时的相信这世界。
    风物:一个地方特有的景物。
    料惭恭:料想惭愧的恭维。
    低昂:低头昂首。
    申寂寞:申诉着寂寞。
    隐山:隐藏在山里。
    困威龙:困住威武的龙。
    诗意
    清音穿透大石头,晨钟敲响声音在大山里回荡使人害怕。一群鸟落在枝头,从初次听到很久以后才懵懂。劝人相信这世界,料想凤物惭愧的恭维。低头昂首申诉着寂寞,隐居山野困住了威武的龙。

    原文
    68、中流
    香山盈秀色,碧水叠言晴。中流鼓帆蚁,饮浪荡湖心。
    译注
    盈:满是。
    叠言情:波纹说是晴天。
    鼓帆蚁:鼓起风帆的船像蚂蚁一样。
    饮浪:迎着风浪。
    荡湖心:荡漾在湖中心。
    诗意
    香山满是秀丽的景色,碧水泛起涟漪说是晴天。在中流鼓起风帆,像一只小蚂蚁一样,迎着风浪,飘荡在湖水中心。

    原文
    69、观鱼 
    沿池蹑足迹,青草泛波纹。光鲜鱼泳岸,鸟食候贞心。
    人过无影综,但见涟漪横。百物自然法,效飨滋味生。
    译注
    蹑足迹:小心翼翼的走过留下足迹。
    泛波纹:因为被风吹动,所以像泛起的波纹一样。
    鱼泳岸:在靠岸的水里游动。
    贞心:坚定不变。
    人过:人划过小船之后。
    但见:只见。
    百物:很多事物。
    自然法:自然的法则。
    效飨:学着享受。
    滋味生:可以感受到很多滋味。
    诗意
    沿着水池小心翼翼的走过留下足迹,清风吹动青草,像泛起的波纹一样。光鲜的鱼向岸边游去,鸟捕食的心坚定不变,一直在等候。人们坐着小船划过,没有了踪影,但是可以看见涟漪扩散。很多事物都有自己自然的法则,学着享受可以感受到很多滋味!

    原文
    70、柳丝
    和风傍微雨,扬尘各归息。园景时当惠,出观蹑行迹。
    枝空梅花落,月静柳丝羁。折与去来人,年满同心喜。
    译注
    傍:依偎着。
    各归息:都安静了。
    时当惠:这时正美好。
    蹑行迹:小心翼翼的走过。
    枝空:树枝上什么都没有了。
    柳丝羁:柳丝一动不动。形容没有风。
    折与:折下送给。
    去来人:去时送他一柳枝,回来送他一柳枝。
    年满:一年过完。
    同心喜:心里都很高兴。
    诗意
    和风依傍着微微细雨,飞扬的尘土都安静了。园中的景色现在最美,出来观看小心翼翼的步行留下了足迹。梅花落了树枝空荡荡的。月儿安静,柳丝也没有飘动。折下柳枝给来去的人,一年过完,又可以在一起,心里都很高兴。

    原文
    71、晨韵
    晨起乏滋味,开封学诗篇。清茶一杯少,容浇两回甜。
    笔墨粉稿涩,成书久堪怜。裱于墙头上,同作世时迁。
    译注
    乏:缺乏。
    开封:打开书。
    容浇:茶水流入口中。
    粉稿涩:粉色的稿纸上文字青涩。
    成书:写成之后。
    久堪怜:久久的喜欢。
    裱:装裱。
    于:挂在。
    同作:和,一起。
    诗意
    清晨起来觉得乏味,翻开书学习诗篇。清茶一杯太少,嘴里满是茶香,回味很甜再回味又很甜。笔蘸墨在粉色的稿纸上写下青涩的句子,写好之后很久让人爱怜。装裱后挂在墙头上,和世时一起变迁。

    原文
    72、鸳鸯
    鸳鸯并头立,红掌戏春波。衬影湘渚上,花屿缘溪河。
    锦翼开双汇,恩爱效长歌。凫沙飞绿岸,千思意灵罗。
    译注
    并头立:头挨着头在一起。
    戏春波:在春波里嬉戏。
    衬影:映衬出的影子。、
    湘渚上:湘江的水中间的小块陆地上。
    缘:沿着。
    开双汇:羽翼开开又合上。
    效长歌:效仿的长久的赞歌。
    凫:野鸭。
    意灵罗:很好的诗句排列。
    诗意
    鸳鸯头挨着头在一起,红掌在春波里嬉戏。在湘江的水中间的小块陆地上映衬出影子。长满花的小岛沿着溪河开放。美丽的羽翼开开又合上。是人们恩爱的典范,成为人们赞颂的诗歌。野鸭惊起飞沙在长满绿茵的岸上。千百次的思虑,有很好的诗句排列。

    原文
    73、闲自在
    鄙闻置何所,破风逾汉江。紫气东方来,轻身愧扬昂。
    相思一片叶,铅染两髻霜。功名本无心,自在胜百强。 
    译注
    鄙闻:鄙陋的听闻。
    置何所:放在哪里呢。
    逾:过。
    紫气:好的气。
    愧:愧对。
    铅染:化妆。
    两髻霜:头发都白了。
    本无心:本来没有心得到。
    自在:自由自在。
    胜百强:比什么都强。
    诗意
    鄙陋的听闻放在哪里,乘风破浪过汉江。紫气从东方而来,身自卑微愧对扬昂。寄一片相思之叶,头发都如霜一样斑白了。对功名本就无心得到,自由自在比什么都强。

    原文
    74、海棠
    海棠新睡起,花雨分外香。侍儿卷朱帘,仰酒问园堂。
    绿肥红消减,珍实遥在筐。彩笺谁予寄,廖落乱心房。
    译注
    新睡起:刚刚睡醒。
    花雨:鲜花和雨落。
    分外香:特别香。
    侍儿:侍女。
    仰酒:仰起头喝酒。
    问园堂:问堂前的园子。
    绿肥红消减:绿叶多,红花少。出自李清照的《如梦令》中“知否?知否?应是绿肥红瘦。”
    遥在筐:还没有摘进筐里。
    谁予寄:谁寄给我的。
    寥落:指心里冷清。
    诗意
    海棠刚刚睡醒起来,落花带雨分外的香馨。侍女卷起红色的帘子,举起酒杯问堂前园子。雨过之后绿叶很多,而花儿残落,珍贵的果实在筐中。彩笺寄给谁呢,此时冷清的心里很乱。

    原文
    75、怀太白
    吾爱李谪仙,潇洒舞浮云。狂歌天易色,追星婉留君。
    生年志不满,湘干接西冥。文采惊百代,过客了清阴。
    译注
    吾爱:我爱。
    李谪仙:李白。
    舞浮云:与浮云共舞。
    天易色:天容易变色。
    追星:追李白。
    婉留君:委婉的留住李白。
    生年:活者的时候。
    志不满:志向没有达到所愿。
    西冥:西天。
    惊百代:惊艳了很多代。
    诗意
    我爱李白,潇洒的舞动浮云。狂歌改变了天色,追逐李白婉然留君。活着的时候志向未未满,湘干连着西冥。文采另后人惊艳,读他诗的人明白了他的一生怎样度过。

    原文
    76、秋色瑟
    咫尺愁风雨,秋瑟入我心。衫湿微觉重,屋窄遍水淫。
    风性有专习,浅薄无邻禁。来往皆沉默,徒交莫问情。 
    译注
    咫尺:离的很近。这里是快要下雨的意思
    秋涩:秋天的萧瑟之景。
    水淫:有很多水。
    风性:风的习性。
    无邻禁:没有邻居禁止。
    皆:都。
    徒交:只是交往。
    莫问情:不要问有无情感。
    诗意
    快要下雨了心里满是愁绪,秋天的萧瑟之景侵入我心。衣衫被雨淋湿了微微感觉有些重了,屋子狭窄,地上浸满了水。风的习性有专门练习,浅薄却没有邻居禁止。来与往都是深沉的寂寞,只是交往不要问有无情感。

    原文
    77、人间境 
    桃源翠枝斜,珍果雨日浇。路人皆觊觎,惜视比琼瑶。
    盛夏百物汇,经冬千茈凋。人间有仙境,只是少烟袅。
    译注
    桃源:桃花源。
    雨日浇:雨水浇灌,阳光照射。
    觊觎:希望得到,但不应该得到的珍果。
    惜视:很爱惜的看。
    琼瑶:美玉。
    百物汇:很多种汇聚一起。
    茈:凫茈。
    少烟袅:炊烟很少。这里指人家很少。
    译注
    桃花源里翠枝斜生,珍奇的水果雨水浇灌,阳光照射。路人皆想得到,但不该摘取。很珍惜的看,比美玉还爱惜。盛夏时候百物汇集,经冬很多凫茈凋落。人世间有仙境,只是少炊烟袅袅。

    原文
    78、入世谣
    徒尔倚代立,风采焕华芳。穷通究星瀚,论横汇前洋。
    心忧骨颜肃,丝谨络繁霜。意愿未及申,哪得较服狂。
    终岁行大道,人竞嘲我僵。持感守一隅,留作后寻想。
    译注
    徙:迁徙。
    尔:你。
    倚代立:倚靠代替了站立。
    焕:焕发。
    穷通:不明白。
    究星瀚:研究浩瀚的星河。
    论横:论述横起。
    骨严肃:发自内心的严肃。
    丝谨:头发小心的。
    络繁霜:满是花白。
    未及申:没有来得及完成。
    较服狂:让人狂傲的心诚服。
    终岁:一生。
    人竞:人们争着。
    守一隅:守着一个角落。
    后寻想:后来思考。
    诗意
    你依靠代替了站立,风采焕发的青春年华。不明白,所以研究这浩瀚星空,论述全都汇进海洋。心里忧虑发自内心的严肃,头发小心的都白了。意愿没有来得及完成,怎么能让人狂傲的心诚服呢?一生行走在光明的大道,人们争着笑我呆板。持着这种感慨守在这个角落,留下来以后思考。

    原文
    79、失道怀谢公
    小园立斜日,遍中尽衰华。扣门久不至,谢公未及家。
    恍然生一梦,云仙落锦霞。只手长招摇,取我赏菜花。
    野味情交浓,推杯语更珊。江湖迟行迹,吾昏未应闲。
    平年不得志,寄身白云端。功名乱人心,还作等闲看。
    译注
    立斜日:站立在夕阳里。
    遍中:所有。
    久不至:久久的不开门。
    未及家:还没有回家。
    生一梦:做了一个梦。
    云仙:云中的神仙。
    招摇:向我挥挥手。
    取我:邀请我。
    野味:野菜的味道。
    语更珊:话语更阑珊。
    迟行迹:慢慢的行走,留下足迹。
    吾昏:我忙碌的头昏。
    未应闲:没有清闲。
    平年:平生。
    不得志:没有完成志向。
    寄身:站在。
    乱人心:使人心很乱。
    等闲看:平常事来看待。
    诗意
    在小园的夕阳里站着,所有的芳华都衰退了。敲门很久也没人给开门,原来谢公没有在家。恍然间像做了一个梦,云中的神仙在锦霞中落下来。一只手远远的向我招手,邀请我一起赏菜花。桌子上满是野味,我们的交情很好,推杯话快要说完了。在江湖上慢慢的行走,留下足迹,我忙碌的头昏没有空闲的时候。从出生到现在一直不得志,把自己站在白云端。功名让人心很乱,还是当作平常事看吧!

    原文
    80、昧离
    金节假龙道,玉溪入寒门。陈流随去远,便在湘云分。
    宵战星魂魄,艳拘定悠沦。白骨终应酬,诛果命天真。
    译注
    金节:美好的节日。
    假:借着。
    入寒门:流经寒门。
    陈流:旧的水流。
    湘云分:在湘云那分开了。
    宵战:夜战。
    艳拘:美女被拘束。
    悠沦:悠然沦丧。
    终应酬:应该有回报。
    诛果:诛杀的结果。
    命天真:叫做天真。
    诗意
    美好的节日借着龙道,碧绿色的溪水流经寒门。旧的流水一起远去,便在湘云处分了。星空的晚上战斗惊了魂魄,美女被拘留在这里定然悠然沦丧。白骨终应酬谢,诛杀的结果叫做天真。

    原文
    81、战狂奉国运
    胡尘静无扫,征衣卷天纲。血海翻仇波,须发风飘扬。
    杀人解肢体,私心掳嗜狂。单刀背严城,直入斩秋霜。
    译注
    胡尘:胡地的尘土。
    静无扫:静止着不用扫。
    天纲:天规。
    血海:死去的战士的血流成海。
    翻仇波:翻动着仇恨的波浪。
    须发:胡须和头发。
    解肢体:这里指五马分尸。
    掳嗜狂:喜欢掳掠,而且很疯狂。
    严城:防守森严的城。
    斩秋霜:战争一直到了秋天。
    诗意
    胡地的尘土静止没有打扫,远征的战士漫卷着上天的天规。战士的鲜血流淌如海,翻起仇恨的波涛,胡须和头发随风飘扬。杀人之后将之五马分尸,私心喜欢疯狂的掳掠。背着单刀在防守很严的城里,战争一直打到秋天。

    原文
    82、燕山行
    黄河仗青天,星辰凌紫微。神功兴造化,雕矶玉崖颓。
    锦绣绮罗殿,昏章乱梦飞。森寒宁羡筑,幽歌九曲回。
    诗酒滋狂客,百度恼清音。人间秋色晚,嚎啕放鹤亭。
    血骖驱尘驾,风波熠黄金。燕山铁泪溅,刀兵误前行。
    译注
    仗:依仗。
    凌滋微:凌晨天快要亮了。
    兴造化:造化很好。
    雕矶:雕刻岩石。
    绮罗殿:用精美丝绸装饰的宫殿。
    昏章:昏乱的文章。
    森寒:寒冷的森林。
    宁羡筑:宁愿羡慕建筑的房屋。
    九曲回:歌声九曲回肠。
    滋:滋润着。
    百度:百次。
    恼清音:恼怒清亮的歌声。
    秋色晚:秋天将尽。
    嚎啕:大声的。
    骖:古代指驾在车辕两旁的马。
    熠:闪耀着。
    误:耽误。
    诗意
    黄河依仗着青天,星辰在空快要天亮了。神功兴盛的造化,雕刻了岩石玉涯上已经颓败。锦绣美好的宫殿,昏乱的文章随梦乱飞。在寒冷的森林中宁愿羡慕有个房子,幽怨的歌曲九曲回肠。诗与酒滋润着狂客,百次的恼怒清亮的歌声。人间的秋色已向晚,放声嚎啕大哭在鹤亭。流着血的马驱走尘土驾车奔跑,风动波纹闪耀着金黄色的光芒。燕山上铁一样冰冷的泪水四溅,持刀的士兵耽误了前行。  

    原文
    83、寄国运效贤
    大哉吾国运,明主络贤才。地广精物盛,天险指道开。
    老兄擒猛兽,长驱不见回。世乱素清澄,儿女竟余猜。
    应为遘患离,延伫飘渺峰。白云申自在,麒麟姿嵝荭。
    遗兴连吴会,华鼎翳乘功。走思任潮流,万古谐清桐。
    译注
    大哉:大啊!
    吾国运:我国的命运。
    精物盛:好的东西很多。。
    指:让。
    擒:捉拿。
    长驱:长长的追赶。
    素:本来就。
    竟余猜:竟然只剩下互相猜疑。
    遘患离:相遇、患难和分离。
    延伫:很久的伫立。
    申自在:想要自由自在。
    嵝:岣嵝,山名,衡山的主峰,也指衡山在湖南。
    荭:荭草。
    遗兴:遗留下来的兴致。
    华鼎:中华最高大。
    翳:遮蔽。
    任潮流:随着潮流,与时俱进。
    谐:和谐。
    诗意
    大啊我国家的命运,贤明的君主笼络贤才。地域广阔精物繁盛,天险之地也变成了通畅的大道。老兄擒拿猛兽,追赶猛兽,很长时间不见回来。乱世本来就澄清,儿女竟然只剩下互相猜忌。应为相遇患难离别,很久的伫立飘渺的山峰。白云希望自由自在,麒麟的姿态很美,在衡山上长满荭草。遗留的兴致连着吴会,华丽的鼎盛遮蔽了乘功。任思绪飞扬随着潮流,万古和谐清桐。

    原文
    84、延思谣
    白杨络青川,尘封三十里。乌鸡翳凤凰,声辞云海西。
    念想老大废,穿山涅虹舆。朱颜谁可侵,岁月重明灭。
    飞翻尺素书,鸿影无断绝。可歌又可泣,衫泪更着些。
    知交久已丧,鬓发日及新。鸿荒开天潜,冷月耀古今。
    蹉跎平生愿,放逐任中行。歌凄忧不落,惭谋性底分。
    四季夹赤道,各自报先生。吾将为求索,再结青衣门。 
    译注
    络青川:长满了青山。
    尘封:绵延。
    翳:遮蔽。
    声辞:再见。
    老大废:老大就颓废了。
    涅:染黑。
    虹舆:彩虹的很多部分。
    朱颜:红颜。
    重明灭:天黑了又亮,这样重复着。
    飞翻:飞了好远。
    尺素书:指书信。
    鸿影:大雁的影子。
    更着些:更多了一些。
    就已丧:很久就离散了。
    日及新:每天都是新样子。
    鸿荒:大片的荒地。
    耀古今:照耀古今。
    蹉跎:光阴白白地过去。
    平生愿:一生的愿望。
    忧不落:忧伤一直在。
    惭谋:惭愧的谋略。
    性底分:性情的底下分开。
    夹赤道:在赤道两边。
    吾将:我将。
    青衣门:青年的家。
    诗意
    白杨长满了青山,绵延三十里。乌鸡把凤凰都遮盖起来了,声声辞断云海的西边。念想着老大颓废,穿山染黑了大部分彩虹。美丽的容颜谁让她变老,岁月重复着白天黑夜。寄出的书信飞翻到远方,鸿雁的影子没有断绝。可以歌唱又可以哭泣,衣衫上的泪水更多了一些。知己的交往已经离散很久了,鬓边的头发每日都是新的。大片的荒地隐藏在天底下,清冷的月光照耀着古今。光阴白白地流去,平生的心愿,放逐自己任意在其中行走。歌声凄凉忧愁不散,惭愧的谋略性格的底下分开。四季的冷暖在赤道两边,各自报告先生。我将为求索,再结青年的家。

    原文
    85、云惜杂怀
    猢狲飨筵夜,百鸟独见愁。林中紫雾湿,虚影坐团秋。
    不解山川美,同宗指下流。烦寓寄心愿,豪涵储怀忧。
    当空任凌霄,衣水解诚诏。白璧谢红颜,英姿常带笑。
    前身临弱水,风叠浪飘摇。无船不得渡,文理托鸿毛。
    人生禁未通,雄鹰溺樊笼。索断不折翅,会当迎高风。
    帝子彩云外,明思腑肠中。仙人秉祥瑞,约我上九重。
    置幻乏曲径,绝代过银屏。艳色难亵渎,交游魂魄轻。
    问我据所为,金枝架百灵。摇头常叹息,珠箔乱人心。
    吾当落九天,伏沙走东海。世事未澄清,礼义年境衰。
    但得拥神兵,正义踏潮来。愿望非本我,躬承黎世斋。
    仙殊鹅眉动,笑语函朱唇。命世有高闲,足以定朝昏。
    与尔黄金戟,勿使纵沉沦。持谢乘云去,人道黑白分。
    译注
    猢狲:猴子。
    飨筵夜:夜晚享用酒席。
    独见愁:只见愁。
    紫雾湿:紫色的雾使空气有些潮湿。
    虚影:虚幻的影子。
    坐团秋:坐在秋天。
    不解:不会享受。
    同宗:同一个祖先。
    烦寓:心烦的想法。
    豪涵:豪壮的内涵。
    储怀忧:在心中满是忧虑。
    任凌霄:任意在空中飞舞。
    解诚诏:了解诚心的招手。
    谢:酬谢。
    英姿:美好的姿态。
    临:挨着。
    文理:各种心事。
    托鸿毛:靠鸿雁传书。
    溺樊笼:困在笼子里。
    索断:没有寂寞了。
    帝子:玉帝。
    腑肠中:在心里。
    秉祥瑞:带着吉祥美好。
    上九重:上青天。
    乏曲径:很少有曲折的小路。
    银屏:在电视上演。
    魂魄轻:身体轻盈。
    据所为:有什么作为。
    架百灵:架子上有很多珍贵的果实。
    珠箔:珍贵的眼泪。
    吾当:我当。
    落九天:在天上落下来。
    伏沙:在沙子里,。
    未澄清:没有明白。
    年境衰:一年的境遇衰减。
    踏潮来:如潮水而来。
    黎世斋:黎民的世界的小屋。
    仙殊:不同的仙人。
    函朱唇:在嘴里。
    朝昏:早上和晚上。
    勿使:不要。
    纵沉沦:放纵的沉沦。
    持谢:开始辞去。
    黑白分:分出黑道与白道。
    诗意
    猴子在夜晚享用酒席,很多鸟只见愁。林中的紫色雾使空气有些湿润。虚幻的影子坐在秋天。不会享受山川的美。一个祖先指下流。心烦的想法寄托心愿。豪壮的内涵在心中满是忧虑。
    在空中任意飞舞,衣水了解我诚心的招手。用白璧来酬谢红颜。美好的姿态常常带着微笑。前身挨着弱水,风吹起浪花重叠飘摇。没有船不能渡过,各种心事靠鸿雁传书。人生禁止没有开通。雄鹰被困在笼子里。没有了寂寞,不去折断翅膀。会迎着风高飞。玉帝在彩云之外,明思在心中。仙人带着吉祥美好,邀请我上青天。在幻境里很少有曲折的小道,绝代在电视上演。艳色很难亵渎,一起游玩,身体轻盈。问我有什么作为,金枝架子上有很多珍贵的果实。摇摇头,经常叹息。珍贵的眼泪乱了我的心。我应该在天上落下来,在沙子里在东海游走。世事还没有明白,礼义一年的境遇衰减。一但能拥有神兵,正义如潮水而来。这不是本我的愿望,躬身传承黎民世界的小屋。不同的仙人娥眉挑动,笑语在口中说出。本来世上有高闲,足以安定早上和晚上。与你拿着黄金戟,不要使放纵的沉沦。乘着云开始辞去,人道分黑道和白道。

    原文
    86、浩天吟
    银河天水注,紫衣及星辰。风气临水晚,蟾桂傍月生。
    婆娑弄姿态,摧折宫花沦。玉兔最娇崇,顾得美人心。
    译注
    天水注:充满的天水。
    紫衣:紫色的衣服。
    临水晚:挨着水的傍晚。
    蟾桂:月宫的桂树。
    婆娑:盘旋舞动的样子。
    宫花沦:宫里的花朵凋落。
    娇崇:最受喜欢的。
    顾得:看得出。
    美人心:这里指嫦娥。
    诗意
    银河里充满天水,我紫色的衣服挨着星辰。风气在挨着水的傍晚,月宫的桂树挨着月亮而生。树枝盘旋舞动舞弄着姿态,使宫里的花朵凋落。玉兔是最受喜欢的,看得出美人心。

    原文
    87、不解老一首
    生死天水隔,阴阳自古通。白发羞明镜,金屋成僵笼。
    老来犹按剑,折胡立边功。微身如青雀,愿以效鲲鹏。
    译注
    天水隔:被天水隔断。
    自古通:自古以来就相通。
    羞明镜:羞于照明镜。
    僵笼:牢笼。
    犹按剑:依旧舞剑。
    折胡:打败胡兵
    如青雀:像青色的小麻雀一样。
    愿以:愿意。
    诗意
    生死被天水隔断,阴间和阳间自古就相通。头发花白,羞于照明镜。华丽的屋子就像牢笼一样。年纪大了依旧舞剑,打败胡兵在边塞立下战功。身份卑微像青色的小麻雀一样,但是愿意像鲲鹏一样。

    原文
    88、敞白云问 
    少年堪现状,秋水入寒衣。蛱蝶绕屋檐,不解窗下机。
    贫磨何所示,人眼翻迷离。长笑云天白,知交无行迹。
    译注
    堪现状:能承受现状。
    入寒衣:让身体感到寒冷。
    蛱蝶:蝴蝶。
    不解:不能理解。
    窗下机:窗下的心思。
    翻:看。
    知交:与知己的交往。
    无行迹:没有了踪迹。
    诗意
    少年时能承受现状,秋水使人感到身体寒冷。蝴蝶绕着屋檐飞舞,不能理解窗下的心思。贫苦的磨难像什么一样,人眼看不清。长长的对着天上的白云笑,与知己的交往没有了踪迹,断了音讯。

    原文
    89、临照见赠 
    紫气乱星象,彩云夹朱宇。天河白水隔,梦窟灵岩西。
    敞樽饮江海,闭轩卧虹霓。尘缘锦书泪,潸然奉离居。
    译注
    乱星象:看不清星象。
    夹朱宇:环绕着红色的天空。
    白水隔:被白水隔开。
    梦窟:梦里的洞穴。
    敞樽:敞开胸怀拿着酒杯。
    闭轩:关上门窗。
    卧霓虹:躺在彩虹上面。
    锦书泪:看着书信流泪。
    奉离居:尊奉不在一起住。
    诗意
    紫气飘散,看不清星象了,彩云环绕着红色的天空。天河被白水隔开,梦里的洞穴在灵岩西。敞开胸怀拿着酒杯饮尽江海,关上门窗躺在彩虹里。尘世的缘分,一纸书信让人看了流泪,泪流满面尊奉不在一起住。

    原文
    90、原所示
    清江流古昔,黄河入云屏。龙尊却虎步,蟾寂回蛙欣。
    怜波风所适,怀文伫睫凝。乘愿腾虚驾,吾得傲苍鹰。
    译注
    流古昔:古时候就在流动。
    入云屏:到了云彩里面。
    却虎步:却像虎走一样。
    蟾寂:月宫里寂寞。
    回蛙欣:回来的青蛙欣喜。
    怜波:喜爱波纹。
    伫睫凝:站着皱着眉头。
    乘愿:怀着愿望。
    吾得:我将。
    诗意
    清江在古时候就在流动,远远望去黄河流到云彩里了。尊贵的龙走起路来就像老虎一样,寂寞的月宫回来的青蛙欣喜。喜爱这波纹是因为此时风正合适,怀着内心的文采,皱着眉头站着。怀着愿望腾空而驾,我将傲苍鹰。

    原文
    91、出塞
    胡天饥雁小,翻为号长生。壮士泪如剑,一一垂天门。
    幽冥争死敌,白首念冠缨。阶前杨柳衰,十年架浮云。
    将军成新鬼,魂魄继其心。飞身天子殿,请督右军行。
    明堂列歌舞,九死谁相亲。
    译注
    饥雁小:雁子因饥饿,所以很瘦小。
    翻为:反而。
    泪如剑:泪水就像剑一样。
    争死敌:争着夺取人的性命。
    冠缨:帽子上的带子。
    杨柳衰:杨柳都枯萎了。
    驾浮云:在浮云之上。
    成新鬼:死去。
    继其心:继续在他心里。
    飞身:灵魂飞到。
    请督:请命。
    九死:死很多次。
    诗意
    胡地的天空,雁子因为饥饿所以很瘦小,反而生命很长。壮士的泪水像剑一样,一一垂挂在天门。敌人像幽冥一样争着夺取人的性命,头发白了还想念着帽子上的带子。台阶前的杨柳都枯萎了,十年在浮云之上。将军死去了,魂魄继续在他的心里。灵魂飞到天子殿,请命做右行军。明亮的堂前歌舞排列,死很多次谁会亲近你呢!

    原文
    92、红颜
    明镜散微绮,红楼锁娇新。朱光掩霞媚,灵风化倾城。
    沧海一声笑,长歌两代申。轩冕亲人疏,闻泽波翔云。 
    明镜:湖面平静如明镜般。
    散微绮:散出微微的波纹。
    娇新:新的娇美的女子。
    朱光:红光。
    掩霞媚:遮掩了彩霞的妩媚。
    灵风:灵动的风。
    两代申:两代来吟唱。
    轩冕:比喻官。
    波翔云:波涛飞入云彩里。
    诗意
    平静的水面泛起微微波纹,在红楼里有以为美丽的新来的女子。红光遮掩了彩霞的妩媚,灵动的风化为倾城。对着沧海一声笑,长长的歌声两代人都来吟唱。当官后,使亲人疏远,听见溪泽里波涛飞入云彩里。

    原文
    93、马吟
    途穷立野马,天寒坠流星。花鬃扬白雪,四蹄垒清阴。
    来往重奔波,急尔忽沉沦。谁为玉鞭持,收缰踏乾坤。
    译注
    途穷:无路可走了。
    立野马:野马停住。
    坠流星:流星落下来。
    花鬃:马颈上的花白的鬃毛。
    扬白雪:奔跑起来想飞扬的白雪一样。
    垒清阴:度过了很长的岁月。
    重奔波:一次一次的奔波。
    沉沦:陷入痛苦的境地。
    收缰:勒马。
    诗意
    无路可走了,马儿停住了,寒冷的天上有一颗流星落下来。马颈上花白的鬃毛,奔跑起来像飞扬的白雪,四蹄走过了漫长的岁月。来往间一次次的奔波,急速奔跑时忽然陷入痛苦的境地。是谁拿着玉鞭呢,勒住马儿,踏遍了乾坤。

    原文
    94、孤哀吟 
    鬓磨日倾斜,衣单酒肠枯。太白同鲸化,谁与上天庐。
    译注
    鬓磨:鬓发消磨,变白了。
    日倾斜:正是夕阳西下时。
    衣单:衣服穿的很少。
    酒肠枯:好久没有喝酒了。
    太白:李白。
    同鲸化:和鲸鱼一样。
    天庐:天上的宫阙。
    诗意
    头发斑白了,恰又是夕阳西下时,穿着单薄的衣服,好久没有喝酒了。李白同鲸鱼一样,谁和我一起登上天上的宫阙呢?

    原文
    95、生娄
    江客戏渚湄,肤色净婵媛。书生别方架,穷途叹经年。
    乞资蹑蟾宫,高位廖可攀。巾约无明期,魂梦象圭贤。
    童心尚未泯,白发一夕间。老死若可待,足交逆尘缘。
    译注
    渚湄:水中的小块陆地上。
    净婵媛:干净美好。
    别方架:不再读书。
    穷途:没有道路了。
    叹经年:叹息一年又一年的过去了。
    乞资:乞求钱财。
    蹑蟾宫:小心翼翼的走在月宫。
    廖可攀:很少,可以攀登。
    巾约:写在纱巾上的约定。
    象圭贤:模仿有法度的贤人。
    尚未泯:还没有泯灭。
    一夕间:一瞬间,形容时间极短。
    若可待:如果可以等待。
    足交:好的朋友。
    逆尘缘:从新来过一次人生。
    诗意
    江上的客人在水中的小块陆地上嬉戏,肤色干净的很美好。书生不再读书,没有了道路,叹息一年又一年的过去了。乞求钱财,小心翼翼的走在月宫,高位很少有人攀登。写在纱巾上的约定,没有明确的日期。梦魂中都在模仿有法度的贤人。童心还没有泯灭,头发在一瞬间就白了。老死如果可以等待,与好朋友交往可以从新来过一次人生。

    原文
    96、寒青
    紫衣东方客,锦瑟凌溪舟。对饮江湖上,掀髯号漂游。
    宦海如烟迷,心天似晚秋。亢龙若无悔,还当逐水流。
    译注
    紫衣:紫色的衣服。
    凌溪舟:锦瑟的声音飘扬在溪水的小舟之上。
    对饮:对着喝酒。
    掀髯:捋着胡子。
    号漂游:叫做漂游。
    宦海:比喻官吏争夺功名富贵的场所:官场。
    如迷烟:像烟一样使人迷茫。
    亢龙:高傲的龙。
    还当:还应该。
    逐水流:随着水漂流。
    诗意
    东方有一位穿着紫色衣服的客人,锦瑟之声飘扬在溪水的小舟之上。我们对着喝酒在江湖之上,捋着胡子叫做漂游。官场像烟一样使人迷茫,心境像晚秋一样。高傲的龙如果无悔,还应该随着水漂流。

    原文
    97、鼓浩歌
    春潮争酒渡,寒雨连花衫。方伯奇名状,综心计日还。
    颜尽无相识,珠泪秀可餐。前程哀明月,空濛张白帆。
    译注
    争酒渡:争着喝酒渡过。
    连:打湿。
    奇名状:很有名气。
    综心:所有的心思。
    计日还:计算着归还的日子。
    颜尽:容颜变了。
    秀可餐:非常美丽。
    哀明月:望着明月哀伤。
    空蒙:景色迷茫。
    张白帆:起航。
    诗意
    在春潮里争着喝酒渡过,寒冷的雨点打湿了花衫。方伯很有名气,所有心思都在计算着归还的日子。容颜变了,都不认识了,泪珠非常美丽。想着前程,只能对着明月哀伤,在迷茫的景色里起航。

    原文
    98、倦相思
    雨帘声催乱,栀子满庭芳。绣衣别高客,睛思斗画长。
    满杯醉同倾,华发倦梳妆。恩怨江湖水,一泻两茫茫。
    译注
    声催乱:雨声杂乱。
    满庭芳:整个院子里都很芳香。
    别高客:与爱人分别。
    睛思:眼睛里的思念。
    斗画长:很多很多。
    醉同倾:喝醉了同时倒了。
    华发:白发。
    倦梳妆:慵懒的梳妆。
    两茫茫:什么都看不清了。
    诗意
    雨水滴如帘,声音很杂乱。栀子的花让整个院子里都很芳香。为心爱的人绣的衣服,却又与他分离,眼睛里的思念很多很多。斟满酒杯喝醉了同时倒下了,花白的头发,慵懒的梳妆。恩怨就像江湖水一样,一泻而下什么都看不清了。

    原文
    99、清思解
    暮雨董厉下,来往复回州。程近关达练,晴匹迎蜃楼。
    吾日念高远,长歌信乾勾。久在离别中,华衣冠成裘。
    译注
    董厉下:下的很厉害。
    复回州:再次来回州。
    程近:旅程很近。
    关达练:走的很熟练了。
    晴匹:晴天单独。
    迎蜃楼:迎接海市蜃楼。
    吾日:我的日子。
    信乾勾:相信歌声与天相连。
    久在:很长时间在。
    华衣:华丽的衣服。
    冠成裘:戴着貂裘的帽子。
    诗意
    暮雨下的很厉害,来来回回有到了回州。旅程很近,路已经很熟悉了,晴天独自迎接海市蜃楼。我的日子想要更高更远的地方,长长的歌唱,相信与天相连。长时间的在离别中,华丽的衣服还戴着貂裘的帽子。

    原文
    100、顾海潮
    微风潮汐叆,清泠度沙鸥。离思黄道怨,恐为撑篙手。
    向寻三千日,春思五百秋。应是久别恨,芙蓉上南楼。
    译注
    潮汐叆:潮水涨落浓云蔽日。
    度沙鸥:沙鸥飞过。
    黄道怨:天上人间的怨恨。
    撑篙手:怕为划船的人。
    向寻:向来寻找。
    三千日:形容时日很多。
    五百秋:形容很多年。
    久别恨:分别很久的离恨。
    上南楼:上到南楼。
    诗意
    微风吹拂,潮水涨落浓云蔽日。清冷的天气沙鸥飞过。离思成了天上人间的怨恨,恐怕成为划船的人。向来寻找很多时日,春思度过了很多年。应该是分别很久的离恨,看完芙蓉花登上南楼。

    添加视频 | 添加图册相关影像

    扩展阅读
    1红妆蝴蝶泪
    2吻别红尘

    互动百科的词条(含所附图片)系由网友上传,如果涉嫌侵权,请与客服联系,我们将按照法律之相关规定及时进行处理。未经许可,禁止商业网站等复制、抓取本站内容;合理使用者,请注明来源于www.baike.com。

    登录后使用互动百科的服务,将会得到个性化的提示和帮助,还有机会和专业认证智愿者沟通。

    互动百科用户登录注册
    此词条还可添加  信息模块

    百科秀

    上传TA的照片,让词条焕然一新

    上传大图背景

    WIKI热度

    1. 编辑次数:31次 历史版本
    2. 参与编辑人数:10
    3. 最近更新时间:2017-04-19 16:28:12
    立即申请荣誉共建机构 申请可获得以下专属权利:

    精准流量

    独家入口

    品牌增值

    广告

    人物关系

    编辑

    相关词条

    编辑