戴乃迭(1919年1月19日—1999年11月18日),原名格莱迪丝·玛格丽特·泰勒(Gladys Margaret Taylers),婚后更名为Gladys Yang,中国文学出版社英籍专家、翻译家、中外文化交流活动家。[2][1] 1937年,戴乃迭就读于牛津大学法国文学专业,后转学中国语言文学专业。[4]1940年,戴乃迭随杨宪益回到了中国,任教于重庆的中央大学柏溪分校。[5]1941年2月,戴乃迭与杨宪益举行了婚礼。之后,戴乃迭与杨宪益前往贵阳师范学院任教。后来,他们又去往成都光华大学任教。1943年,杨宪益与戴乃迭加入重庆国立编译馆[a]。[5]1949年下半年,戴乃迭接受了南京大学的聘请,在外语系讲授英语及翻译课。[1]1952年10月起,她和丈夫杨宪益被调到北京外文出版社工作。[1]1968年,戴乃迭被以莫须有的罪名(外国间谍)逮捕入狱。直到1972年,戴乃迭才获释放。戴乃迭出狱后,第一件事就是翻译《红楼梦》。1976年,戴乃迭和杨宪益译完了《红楼梦》,然后戴乃迭又独自一人翻译了十部长篇文学著作和几十本中短篇小说。[1][5][3]1999年11月18日,戴乃迭于北京逝世。[2] 人物生平
戴乃迭1919年1月19日出生于北京,她是一位英国传教士的小女儿,小时候虽没有学过中文,但能背诵很多首唐诗,尤其是背诵汉代乐府长诗《孔雀东南飞》。[1]7岁以前一直居住在中国,1926年才随家人返回英国。1937年,戴乃迭就读于牛津大学法国文学专业,由于对中国有着不解的情缘,后转学中国语言文学专业,在牛津大学学习期间,她与杨宪益从相识到相知,从相爱到结为伉俪。[4] 1940年,戴乃迭与杨宪益在牛津大学的宿舍中宣布订婚。戴乃迭的母亲强烈反对二人结婚,但是戴乃迭态度坚决,她的母亲最后只得让步。戴乃迭的父亲比较开明,但他建议女儿“先别忙着结婚,一定要在中国内地住上几年,如果觉得受得了那个苦,再结婚”。杨宪益的母亲也不支持儿子和外国人结婚,听说两人订婚的消息立刻病倒了,经过反复劝说才勉强接受。终于,戴乃迭与杨宪益两人对于爱情的执着,排除了一切的阻碍。就这样,戴乃迭跟随杨完益回到了中国。回国前,二人原已收到