《御制五体清文鉴》,未著编者姓氏。墨笔精抄,框朱红色,纵34.1cm,横18.9cm。此书是清乾隆年间编成的一部分类词书,又称满洲多语词典,是基于《御制四体清文鉴》增加察合台语(维吾尔语)而成。 内容简介
书口有满文书名、汉文类名、页码,无总目。分装36册,6函。黄缎封面,线装。全书以天部起,依次为时令部、地部、君部等46部,部下分类,收入词条19800多条,共2563页。五种文字的次序是满、藏、蒙、维吾尔、汉。其中藏文的下面有两种满文注音,一种是“切音”,即逐个字母的对译;一种是“对音”,即实际发音。维吾尔文下面也有满文的对音。因此这五种文字的词书就有了八栏:最上面一栏是满文,第二栏是藏文,第三栏是藏文的满文切音,第四栏是藏文的满文对音,第五栏是蒙文,第六栏是维吾尔文,第七栏是维吾尔文的满文对音,最下面一栏是汉文。 本书的编译目的主要是为满族人学习其它民族语文用的,从其编译方法看,是先用满文写出,然后再用其它文字翻译。满是清朝的“国语”,所以题名为清文。乾隆皇帝精通满、汉、蒙三种语文,并懂一些藏文和维吾尔语,对翻译工作经常作一些指示,书前标御制是名副其实的。这部书内容丰富,有历史价值,也有实用价值,特别是维吾尔文部分更为珍贵。 词典分为不同的部门(如“天文部”)、类别(如“天文”),类别进一步分为类型。共有56个部门,318个类别,616种类型,共计18671个词条。每个词条有八行,从上到下分别是满文、藏文、满文机械藏文音译、满文藏文语音转录、蒙古文、察合台语、察合台语音译、汉文。