《公示语翻译教程(学生用书)》[1][2][3]是由吕和发、蒋璐等人于2013年5月10日编写的教科书。 内容简介
该书分为公示语翻译基础和公示语翻译实务两个主要部分。它以跨文化交际理论为基础,着重讨论了在全球化背景下,服务于特定功能和交际目的的公示语所具有的文化和语用特征以及相应的翻译策略。书中包含23节课,详细讲解了不同功能公示语的应用环境、语用特性和语言风格,以及对应的翻译方法。此外,还提供了25个精选案例,这些案例展示了英文公示语在原始环境中的语用文化特点,还原了特定文化背景下的真实情境。同时,还有34篇扩展阅读文章,将课堂上的公示语翻译教学与实践应用和理论探索紧密结合在一起。这本书适用于翻译专业的本科生、研究生,以及其他英语专业的本科生和研究生作为必修课或选修课程使用,同时也适合作为翻译从业人员的专业培训资料。
书籍特色
《公示语翻译教程(学生用书)》不仅有坚实的 理论支持,而且包含了丰富的案例分析。尤其是对于中国的实际情况,教材中的案例分析结合了中国人的语言习惯、表达模式和思维方式,使得公示语翻译的教学成为了一套系统性的教学内容。特别值得称赞的是,由吕和发教授和蒋璐副教授领导的公示语翻译研究团队,在全国各地和各行业进行了广泛的研究和调查。教材中的许多案例都来源于他们实地考察中收集的第一手资料,经过整理、归类和分析后,系统地呈现在这部教材中。