-->
群学肄言-抖音百科
翻译者为中国近代资产阶级启蒙思想家、中国社会学的先驱者严复,于1903年翻译斯宾塞的《社会学研究》,取名《群学肄言》。 解说
翻译的社会学名著之一。原系英国社会学家斯宾塞[1]所著《社会学研究》一书。严复于1897年开始译,1898年在《国闻报》的旬刊《国闻汇编》上,发表《砭愚》和《倡学》两篇,题为《劝学篇》。1903年上海文明编译局出版《群学肄言》足本,1908年上海商务印书馆出版《订正群学肄言》,现在流行的是商务印书馆的《严译名著丛书》本。该书是一部研究社会方法的著作。译者用文言文夹叙夹议译出此书,在某种意义上可看作是译者的著作。该书强调“以天演为宗”,以生物学规律研究社会现象,从而论证中国的社会变法。全书分16章:砭愚、倡学、喻术、知难、物蔽、智、情瞀、学、国拘、流梏、政惑、教辟、缮性、宪生、述神、成章。《砭愚》与《倡学》两章阐述了社会研究必须有专门的学科,可以成为科学的观点和道理《喻术》则概括了社会学的主要含义,提出是由个人组成的,社会学探求个人与社会关系的规律。社会学的内容在于说明社会的各种现象及其原因。他认为,社会现象的因果关系,是受天演规律所支配的。社会犹如生物有机体,是不断进化的,生物学的规律可以用之于社会学。《知难》述治社会之难,一在物之难,次在心之难,三在心物对待之难。作者认为,此章是全书的枢纽。《物蔽》以后各章探讨了社会研究中的客观困难与主观困难,即“物之难”与“心之难”。认为人们的思想观念受“所生之国、所业之流、所被之政、所受之教”的影响,并提出了治难、解惑的有关方法。《群学肄言》的翻译出版对社会学在中国的传播起了重要的推动作用。 订正群学肄言序
余与严子几道。虽同里閈[hàn]。而少不相习。严子厚余。尝数千里外。寄所述作相示。余於严子之作。亦无所不读。尤喜群学肄言一书。其版久逸。因以重印请。严子曰。子肯为一序者。吾从子请余何足以序此书。顾望其行世则不能不勉一言矣。余尝家居读书报。从女君珈侍侧。恒作而问曰。某与某孰贤。某事利害何若。余必诵孔子之言曰。言不可以若是其几也。盖少年盛气、师心自用、论议古今人是非得失。若老吏高坐堂皇片言折狱。曾不稍假思索。岂知天下事理、恒有两端。是非相表裏。得失相倚伏。执其一端。以概其馀。又何怪其言之易。群之为事。极天下之至。赜[zé]建一议。行一策。欲徵其效。近者数年。远者数 十百年。影响所及。或且遍于世界万国。其关系之钜若是。乃世之言群治者。以为可不学而能。随吾意所至。信口以道。曾若无所庸心。无怪乎。人人言群治。日日言群治。而群治终不进也。群学肄言一书。几二十万言。千端万绪。而极其究竟。亦曰群治之难言耳已。亦曰。言群治者之必由学耳已夫。苟诚知群学之难。学之必精。言之必慎。其庶几矣。严子所译著。大半言群治。而是书实为先导。吾敢正告世之喜谈群治者。曰。欲读严子之书。必先读群学肄言。长乐高凤谦序。