中式英语(英文:Chinglish,Chinese English的合成词),是外来的、形式不规范的甚至是错误的英语,是英语的一种方言。[1]
中式英语的产生原因与环境及学习目的、文化思维、母语语言现象、心理等因素有关,其具体内容表现在严格直译、用词过多、词的误用及使用不当等方面。[1][2]
根据“全球语言监督”的统计,自1994年以 来加入国际英语行列的词汇中,中式英语贡献了5%到20%,超过任何其他来源。中式英语词汇促使英文词汇库继续增长的同时还折射出中国不同时期的时代特征。[3]
名词解释
Chinglish(中式英语)是Chinese English这一词组的合成词。在姜雅云撰写的《中式英语和中国英语》一文中,中式英语被给出了以下定义:中式英语是外来的,形式不规范的甚至是错误的英语,大部分的中式英语都不能让人很好地理解。它是在将英语作为第二语言或外语学习过程中不可避免但又是必须的一个阶段,是每个学习者都可能经历的一个阶段(如果学习者停止学习则也 有可能不经历这一阶段)。Ford则将中式英语定义为:英语的一种方言——通常由将中文直接译成英文而形成,而且这种译法通常不合适。[1]