顾蕴璞

北京大学俄罗斯语言文学系教授
顾蕴璞,北京大学俄罗斯语言文学系教授、中国作家协会会员、中国翻译协会会员,[2]著有《莱蒙托夫全集》《俄罗斯白银时代诗选》《世界反法西斯书系·苏联诗歌卷》《诗国寻美――俄罗斯诗歌艺术研究》等论著,翻译了莱蒙托夫、叶赛宁普希金帕斯捷尔纳克等多位俄罗斯诗人的作品。[1][3]
顾蕴璞,出生于江南名城无锡,1955年以第一志愿考入北大俄语系学习,于1959年毕业于北京大学俄罗斯语言文学系并留校任教,并在工作之余阅读并翻译俄罗斯诗歌。60年代初,他将莱蒙托夫一百首抒情诗的译作投寄给某出版社,结果,有如石沉大海,杳无音讯,直至18年后,才得以把诗稿找回。他在此基础上精心地反复修改,先是在《苏联文学》杂志上刊出其中的五首,获得读者的好评。此后,各种版本的莱蒙托夫诗选、《莱蒙托夫作品精选》、到中国第一部《莱蒙托夫全集》不断地在他的翻译或主编之下面世。他于2002年撰写出版了中国第一部研究莱蒙托夫的专著。[2][4]
1998年,顾蕴璞因译作《莱蒙托夫全集·抒情诗Ⅱ》荣获中国作协首届鲁迅文学奖,2006年因对俄罗斯文学研究与翻译方面的贡献获俄罗斯作协颁发的“高尔基奖状”,2007年因翻译方面的业绩获中国译协颁发的“资深翻译家证书”,2014年获得俄罗斯作家协会颁发的“莱蒙托夫奖章”。[2][4]

人物简介

顾蕴璞,男,1931年生,江苏无锡人。九三学社成员。1959年毕业于北京大学俄罗斯语言文学系。1951年后历任华东农业科学研究所畜牧兽医实习研究员,北京大学俄罗斯语言文学系讲师、副教授、教授、文学教研室主任。1982年开始发表作品。1988年加入中国作家协会。编著《莱蒙托夫全集》、《普希金精选集》、《世界反法西斯文学书系·苏联诗歌卷》、《叶赛宁研究论文集》(合作)、《莱蒙托夫作品精粹》,《俄罗斯白银时代诗选》,译著《圣经故事》、《莱蒙托夫抒情诗选》、《莱蒙托夫诗选》、《普希金抒情诗选》(合作)、《帕斯捷尔纳克抒情诗选》、《苏联当代诗选》(合作)、《叶赛宁诗选》、《叶赛宁书信集》、《叶甫盖尼·奥涅金》(合作),论著《莱蒙托夫》等。译著《叶赛宁诗选》获1991年北京大学文科科研奖,《莱赛托夫全集》第2卷(抒情诗Ⅱ)获1995年-1996年鲁迅文学奖